Chapter: 021
V 001 And Satan stood up against Israel, and provoked David to number
Israel.
V 002 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number
Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me,
that I may know it.
V 003 And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so
many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's
servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a
cause of trespass to Israel?
V 004 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore
Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
V 005 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And
all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men
that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand
men that drew sword.
V 006 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's
word was abominable to Joab.
V 007 And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
V 008 And David said unto God, I have sinned greatly, because I have
done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy
servant; for I have done very foolishly.
V 009 And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,
V 010 Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three
things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
V 011 So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD,
Choose thee
V 012 Either three years' famine; or three months to be destroyed before
thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else
three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and
the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel.
Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that
sent me.
V 013 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now
into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me
not fall into the hand of man.
V 014 So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel
seventy thousand men.
V 015 And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was
destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said
to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the
angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
V 016 And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand
between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand
stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who
were clothed in sackcloth, fell upon their faces.
V 017 And David said unto God, Is it not I that commanded the people to
be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as
for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O
LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people,
that they should be plagued.
V 018 Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that
David should go up, and set up an altar unto the LORD in the
threshingfloor of Ornan the Jebusite.
V 019 And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name
of the LORD.
V 020 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with
him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
V 021 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went
out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to
the ground.
V 022 Then David said to Ornan, Grant me the place of this
threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou
shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from
the people.
V 023 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the
king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also
for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the
wheat for the meat offering; I give it all.
V 024 And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for
the full price: for I will not take that which is thine for the LORD,
nor offer burnt offerings without cost.
V 025 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold
by weight.
V 026 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt
offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered
him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
V 027 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again
into the sheath thereof.
V 028 At that time when David saw that the LORD had answered him in the
threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
V 029 For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the
wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in
the high place at Gibeon.
V 030 But David could not go before it to enquire of God: for he was
afraid because of the sword of the angel of the LORD. |
|
فصل
21
الإحصاء
1-
وَتَآمَرَ الشَّيْطَانُ
ضِدَّ إِسْرَائِيلَ، فَأَغْرَى دَاوُدَ بِإِحْصَاءِ الشَّعْبِ.
2-
فَأَمَرَ
دَاوُدُ يُوآبَ وَرُؤَسَاءَ إِسْرَائِيلَ قَائِلاً: «اذْهَبُوا وَعِدُّوا
الشَّعْبَ، مِنْ بِئْرِ سَبْعَ إِلَى دَانَ، وَارْفَعُوا إِلَيَّ
تَقْرِيرَكُمْ فَأَعْلَمَ كَمْ عَدَدُهُ».
3-
فَأَجَابَ يُوآبُ مُعْتَرِضاً:
«لِيَزِدِ الرَّبُّ شَعْبَهُ مِئَةَ ضِعْفٍ! أَلَيْسُوا جَمِيعاً رَعِيَّةَ
سَيِّدِي الْمَلِكِ؟ لِمَاذَا يَطْلُبُ سَيِّدِي هَذَا؟ وَلِمَاذَا
يَجْلِبُ إِثْماً عَلَى إِسْرَائِيلَ؟»
4-
وَلَكِنَّ كَلِمَةَ الْمَلِكِ
غَلَبَتْ عَلَى اعْتِرَاضِ يُوآبَ، فَانْطَلَقَ يُوآبُ يَطُوفُ أَرْجَاءَ
إِسْرَائِيلَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أُورُشَلِيمَ.
5-
فَرَفَعَ يُوآبُ تَقْرِيرَ
إِحْصَاءِ الشَّعْبِ إِلَى دَاوُدَ. فَكَانَتْ جُمْلَةُ عَدَدِ
الصَّالِحِينَ لِلتَّجْنِيدِ فِي إِسْرَائِيلَ مِلْيُوناً وَمِئَةَ أَلْفٍ،
وَفِي يَهُوذَا أَرْبَعَ مِئَةٍ وَسَبْعِينَ
أَلَفاً
وَجَمِيعُهُمْ مِنْ حَمَلَةِ السُّيُوفِ.
6-
وَلَمْ يُحْصِ يُوآبُ سِبْطَيْ
لاَوِي وَبَنْيَامِينَ لأَنَّ طَلَبَ الْمَلِكِ لَمْ يَكُنْ يَحْظَى
بِرِضَاهُ.
العقاب بالوبأ
7-
وَإِذْ كَانَ إِجْرَاءُ
هَذَا الإِحْصَاءِ مَمْقُوتاً فِي عَيْنَيِ اللهِ، عَاقَبَ اللهُ
الإِسْرَائِيلِيِّينَ.
8-
فَقَالَ دَاوُدُ لِلهِ: «لَقَدِ ارْتَكَبْتُ
إِثْماً عَظِيماً حِينَ أَقْدَمْتُ عَلَى هَذَا الْعَمَلِ، فَامْحُ الآنَ
إِثْمَ عَبْدِكَ لأَنَّنِي حَمِقْتُ جِدّاً».
9-
فَقَالَ الرَّبُّ لِجَادَ
رَائِي دَاوُدَ:
10-
«اذْهَبْ وَقُلْ لِدَاوُدَ: هَذَا مَا يَقُولُهُ
الرَّبُّ: هَا أَنَا أَعْرِضُ عَلَيْكَ ثَلاَثَةَ أُمُورٍ، اخْتَرْ
وَاحِداً مِنْهَا فَأُجْرِيَهُ عَلَيْكَ».
11-
فَمَثَلَ جَادُ أَمَامَ
دَاوُدَ وَخَاطَبَهُ: «هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: هَيَّا اخْتَرْ.
12-
إِمَّا ثَلاَثَ سِنِينَ مَجَاعَةٌ، أَوْ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ يُطَارِدُكَ
فِيهَا أَعْدَاؤُكَ، وَسَيْفُ أَعْدَائِكَ يُدْرِكُكَ وَإِمَّا ثَلاَثَةَ
أَيَّامٍ يَتَسَلَّطُ فِيهَا عَلَيْكَ سَيْفُ الرَّبِّ فَيَتَفَشَّى
الْوَبَأُ فِي الأَرْضِ، إِذْ يَجُولُ مَلاَكُ الرَّبِّ يُدَمِّرُ فِي
جَمِيعِ أَرْجَاءِ إِسْرَائِيلَ. فَكِّرْ مَلِيّاً فيِ الأَمْرِ لأَرُدَّ
جَوَاباً عَلَى مَنْ أَرْسَلَنِي».
13-
فَأَجَابَ دَاوُدُ جَاداً: «إِنَّنِي
وَاقِعٌ فِي كَرْبٍ عَظِيمٍ، وَلَكِنْ خَيْرٌ لِي أَنْ أَسْتَسْلِمَ
لِقَبْضَةِ الرَّبِّ، لأَنَّهُ وَاسِعُ الرَّحْمَةِ، مِنْ أَنْ أَقَعَ
تَحْتَ رَحْمَةِ إِنْسَانٍ».
14-
فَأَرْسَلَ الرَّبُّ وَبَأً تَفَشَّى فِي
أَرْضِ إِسْرَائِيلَ، مَاتَ فِيهِ سَبْعُونَ أَلْفَ رَجُلٍ.
15-
وَأَمَرَ
الرَّبُّ مَلاَكَهُ بِإِهْلاَكِ أُورُشَلِيمَ. وَفِيمَا هُوَ يَقُومُ
بِالْقَضَاءِ عَلَيْهَا رَأَى الرَّبُّ مَا يُصِيبُهَا، فَأَشْفَقَ
عَلَيْهَا بِسَبَبِ مَا حَلَّ بِهَا مِنْ شَرٍّ، وَقَالَ لِلْمَلاَكِ
الْمُهْلِكِ: «كُفَّ يَدَكَ عَنْهَا». وَكَانَ مَلاَكُ الرَّبِّ وَاقِفاً
آنَئِذٍ عِنْدَ بَيْدَرِ أُرْنَانَ الْيَبُوسِيِّ.
16-
وَتَلَفَّتَ دَاوُدُ
حَوْلَهُ فَرَأَىَ مَلاَكَ الرَّبِّ مُنْتَصِباً بَيْنَ الأَرْضِ
وَالسَّمَاءِ، وَقَدْ شَهَرَ سَيْفَهُ بِيَدِهِ وَمَدَّهُ نَحْوَ
أُورُشَلِيمَ. فارْتَدَى هُوَ وَالشُّيُوخُ الْمُسُوحَ وَسَجَدُوا
بِوُجُوهِهِمْ إِلَى الأَرْضِ.
17-
وَقَالَ دَاوُدُ لِلهِ: «أَلَسْتُ أَنَا
الَّذِي أَمَرَ بِإِحْصَاءِ الرِّجَالِ الصَّالِحِينَ لِلتَّجْنِيدِ؟
إِنَّنِي أَنَا الَّذِي أَخْطَأَ وَأَسَاءَ، أَمَّا الرَّعِيَّةُ فَأَيَّ
ذَنْبٍ جَنَتْ؟ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي عَاقِبْنِي وَعَاقِبْ بَيْتَ
أَبِي وَاعْفُ عَنْ شَعْبِكَ».
تشييد مذبح على بيدر أرنان
18-
فَأَوْعَزَ مَلاَكُ الرَّبِّ
لِجَادَ أَنْ يَطْلُبَ مِنْ دَاوُدَ أَنْ يَصْعَدَ لِيَبْنِيَ مَذْبَحاً
لِلرَّبِّ فِي بَيْدَرِ أُرْنَانَ الْيَبُوسِيِّ.
19-
فَانْطَلَقَ
دَاوُدُ يُنَفِّذُ مَا نَطَقَ بِهِ جَادُ النَّبِيُّ بِاسْمِ الرَّبِّ.
20-
وَكَانَ أُرْنَانُ وَبَنُوهُ الأَرْبَعَةُ يَدْرُسُونَ الْقَمْحَ
عِنْدَمَا شَاهَدُوا مَلاَكَ الرَّبِّ، فَأَسْرَعُوا يَخْتَبِئُونَ.
21-
وَلَكِنْ حِينَ جَاءَ دَاوُدُ إِلَى أُرْنَانَ خَرَجَ مِنْ مَخْبَئِهِ
فِي الْبَيْدَرِ وَسَجَدَ بِوَجْهِهِ إِلَى الأَرْضِ.
22-
فَقَالَ دَاوُدُ
لأُرْنَانَ: «بِعْنِي مَوْقِعَ الْبَيْدَرِ لأَبْنِيَ فِيهِ مَذْبَحاً
لِلرَّبِّ، وَأَدْفَعَ لَكَ فِضَّةً ثَمَناً لَهُ، فَتَكُفَّ الضَّرْبَةُ
عَنِ الشَّعْبِ».
23-
فَقَالَ أُرْنَانُ لِدَاوُدَ: «خُذْهُ لَكَ،
وَلْيَصْنَعْ سَيِّدِي الْمَلِكُ مَا يَحْلُو لَهُ. وَهَا أَنَا أُقَدِّمُ
الْبَقَرَ لِتَكُونَ مُحْرَقَاتٍ، وَالنَّوَارِجَ لِلْوَقُودِ،
وَالْحِنْطَةَ لِتَكُونَ قُرْبَانَ التَّقْدِمَةِ. إِنَّنِي أَتَبَرَّعُ
بِهَا جَمِيعِهَا».
24-
فَقَالَ الْمَلِكُ: «لاَ! بَلْ أَشْتَرِي ذَلِكَ
بِفِضَّةٍ، إِذْ لاَ يُمْكِنُ أَنْ آخُذَ مَالَكَ فَأُقَدِّمَ لِلرَّبِّ
مُحْرَقَةً مَجَّانِيَّةً».
25-
وَدَفَعَ دَاوُدُ لأُرْنَانَ ثَمَناً
لِمَوْقِعِ الْبَيْدَرِ سِتَّ مِئَةِ شَاقِلٍ (نَحْوَ سَبْعَةِ آلافٍ
وَمِئَتَيْ جِرَاماً) مِنَ الذَّهَبِ.
26-
وَبَنَى هُنَاكَ مَذْبَحاً
لِلرَّبِّ أَصْعَدَ عَلَيْهِ مُحْرَقَاتٍ وَذَبَائِحَ سَلاَمٍ، وَدَعَا
الرَّبَّ فَاسْتَجَابَ لَهُ بِإِنْزَالِ نَارٍ مِنَ السَّمَاءِ عَلَى
مَذْبَحِ الْمُحْرَقَةِ.
27-
وَأَمَرَ الرَّبُّ
الْمَلاَكَ فَأَعَادَ السَّيْفَ إِلَى غِمْدِهِ.
28-
وَعِنْدَمَا رَأَى
دَاوُدُ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ تَقَبَّلَ تَضَرُّعَهُ فِي بَيْدَرِ أُرْنَانَ
الْيَبُوسِيِّ، قَدَّمَ ذَبَائِحَ هُنَاكَ.
29-
وَكَانَ مَسْكَنُ الرَّبِّ
آنَئِذٍ وَمَذْبَحُ الْمُحْرَقَةِ، اللَّذَانِ صَنَعَهُمَا مُوسَى فِي
الْبَرِّيَّةِ، فِي مُرْتَفَعَةِ جِبْعُونَ.
30-
وَلَمْ يَسْتَطِعْ دَاوُدُ
أَنْ يَتَوَجَّهَ إِلَى هُنَاكَ لِيَسْتَشِيرَ الرَّبَّ لأَنَّهُ خَافَ
مِنْ سَيْفِ مَلاَكِ الرَّبِّ.
|
|
****************************** |
Chapter: 022
V 001 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is
the altar of the burnt offering for Israel.
V 002 And David commanded to gather together the strangers that were in
the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the
house of God.
V 003 And David prepared iron in abundance for the nails for the doors
of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without
weight;
V 004 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre
brought much cedar wood to David.
V 005 And David said, Solomon my son is young and tender, and the house
that is to be builded for the LORD must be exceeding magnificent, of
fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make
preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
V 006 Then he called for Solomon his son, and charged him to build an
house for the LORD God of Israel.
V 007 And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to
build an house unto the name of the LORD my God:
V 008 But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood
abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto
my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
V 009 Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest;
and I will give him rest from all his enemies round about: for his name
shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his
days.
V 010 He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I
will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over
Israel for ever.
V 011 Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build
the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
V 012 Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee
charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy
God.
V 013 Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the
statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning
Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
V 014 Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the
LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand
talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in
abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add
thereto.
V 015 Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and
workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every
manner of work.
V 016 Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no
number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
V 017 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his
son, saying,
V 018 Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest
on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine
hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
V 019 Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise
therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark
of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house
that is to be built to the name of the LORD. |
|
فصل
22
الإعداد لبناء الهيكل
1-
فَقَالَ دَاوُدُ: «هُنَا
يَكُونُ مَكَانُ بَيْتِ الرَّبِّ الإِلَهِ، وَهُنَا يُشَيَّدُ مَذْبَحُ
مُحْرَقَاتِ إِسْرَائِيلَ».
2-
وَأَمَرَ دَاوُدُ بِحَشْدِ كُلِّ الأَجَانِبِ
الْمُقِيمِينَ فِي أَرْضِ إِسْرَائِيلَ، وَكَلَّفَ النَّحَّاتِينَ مِنْهُمْ
بِنَحْتِ حِجَارَةٍ مُرَبَّعَةٍ لِبِنَاءِ بَيْتِ اللهِ.
3-
وَأَعَدَّ
دَاوُدُ حَدِيداً كَثِيراً لِعَمَلِ مَسَامِيرَ لِمَصَارِيعِ الأَبْوَابِ
وَالْوُصَلِ، وَنُحَاساً وَفِيراً يَتَعَذَّرُ وَزْنُهُ،
4-
وَخَشَبَ أَرْزٍ،
لاَ يُمْكِنُ إِحْصَاؤُهُ، لأَنَّ الصِّيدُونِيِّينَ وَالصُّورِيِّينَ
حَمَلُوا إِلَى دَاوُدَ كَمِّيَّاتٍ هَائِلَةً مِنْ خَشَبِ الأَرْزِ.
5-
وَقَالَ دَاوُدُ: «إِنَّ ابْنِي سُلَيْمَانَ مَا بَرِحَ صَغِيراً
وَغَضّاً، وَالْبَيْتُ الَّذِي يُبْنَى لِلرَّبِّ لاَبُدَّ أَنْ يَكُونَ
ذَاِئعَ الشُّهْرَةِ مُعَظَّماً فِي جَمِيعِ الأَرَاضِي، فَعَلَيَّ أَنْ
أُجَهِّزَ لَهُ مِنَ الآنَ مَوَادَّ الْبِنَاءِ». وَهَكَذَا جَهَّزَ
دَاوُدُ كُلَّ مَا أَمْكَنَهُ مِنْ مَوَادِّ الْبِنَاءِ قَبْلَ وَفَاتِهِ.
وصية داود لسليمان
6-
ثُمَّ اسْتَدْعَى ابْنَهُ
سُلَيْمَانَ وَأَوْصَاهُ أَنْ يَبْنِيَ هَيْكَلاً لِلرَّبِّ إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ.
7-
وَقَالَ دَاوُدُ لِسُلَيْمَانَ: «يَابُنَيَّ، كَانَ فِي
نِيَّتِي أَنْ أَبْنِيَ هَيْكَلاً لاِسْمِ الرَّبِّ إِلَهِي.
8-
وَلَكِنَّ
الرَّبَّ خَاطَبَنِي قَائِلاً: لَقَدْ أَهْرَقْتَ دِمَاءً كَثِيرَةً عَلَى
الأَرْضِ وَخُضْتَ حُرُوباً عَظِيمَةً، وَلِهَذَا لاَ يُمْكِنُكَ أَنْ
تَبْنِيَ بَيْتاً لاِسْمِي؛
9-
غَيْرَ أَنَّهُ يُوْلَدُ لَكَ ابْنٌ يَكُونُ
رَجُلَ سَلاَمٍ وَأَمْنٍ، وَأَنَا أُرِيحُهُ مِنْ جَمِيعِ أَعْدَائِهِ
الْمُحِيطِينَ بِهِ، فَيَكُونُ اسْمُهُ سُلَيْمَانَ، وَأَجْعَلُ السَّلاَمَ
وَالسَّكِينَةَ يَسُودَانِ إِسْرَائِيلَ فِي أَيَّامِهِ.
10-
هُوَ يَبْنِي
بَيْتاً لاِسْمِي، وَيَكُونُ لِيَ ابْناً، وَأَنَا لَهُ أَباً، وأُثَبِّتُ
عَرْشَهُ عَلَى إِسْرَائِيلَ إِلَى الأَبَدِ.
11-
وَالآنَ يَاابْنِي لِيَكُنِ
الرَّبُّ مَعَكَ فَيُحَالِفَكَ التَّوْفِيقُ فِي بِنَاءِ بَيْتِ الرَّبِّ
إِلَهِكَ كَمَا تَكَلَّمَ عَنْكَ،
12-
وَلْيَمْنَحْكَ الرَّبُّ فِطْنَةً
وَمَعْرِفَةً عِنْدَمَا يُوَلِّيكَ عَلَى إِسْرَائِيلَ لِتُطِيعَ شَرِيعَةَ
الرَّبِّ إِلَهِكَ،
13-
حِينَئِذٍ تُفْلِحُ، إِذْ تَحْرِصُ عَلَى مُمَارَسَةِ
الْفَرَائِضِ وَالأَحْكَامِ الَّتِي أَمَرَ بِهَا الرَّبُّ مُوسَى
وَسَنَّهَا لإِسْرَائِيلَ. تَشَجَّعْ وَتَقَوَّ، لاَ تَجْزَعْ وَلاَ
تَرْتَعِبْ.
14-
وَهَا أَنَا قَدْ كَابَدْتُ كُلَّ مَشَقَّةٍ لأُعِدَّ
لِبِنَاءِ بَيْتِ الرَّبِّ: مِئَةَ أَلْفِ وَزْنَةٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ
آلافٍ وَسِتِّ مِئَةِ طُنٍّ) مِنَ الذَّهَبِ، وَأَلْفَ أَلْفَ وَزْنَةٍ
(نَحْوَ سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ أَلْفَ طُنٍّ) مِنَ الْفِضَّةِ، وَنُحَاساً
وَحَدِيداً لاَ يُمْكِنُ وَزْنُهُ لِوَفْرَتِهِ. وَقَدْ جَهَّزْتُ أَيْضاً
خَشَباً وَحِجَارَةً، وَعَلَيْكَ أَنْ تُضِيفَ عَلَيْهَا.
15-
وَلَدَيْكَ
عَدَدٌ غَفِيرٌ مِنَ الْعُمَّالِ، مِنْ نَحَّاتِينَ وَبَنَّائِينَ
وَنَجَّارِينَ، وَكُلُّ مَاهِرٍ فِي كُلِّ حِرْفَةٍ.
16-
وَقَدْ تَوَافَرَ
لَدَيْكَ مَا لاَ يُحْصَى مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ
وَالْحَدِيدِ. فَقُمْ وَاعْمَلْ، وَلْيَكُنِ الرَّبُّ مَعَكَ».
داود يأمر رؤساء إسرائيل
بالمساعدة
17-
وَأَوْصَى دَاوُدُ جَمِيعَ
رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ بِمُعَاوَنَةِ ابْنِهِ سُلَيْمَانَ،
18-
وَقَالَ
لَهُمْ: «أَلَيْسَ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ مَعَكُمْ وَقَدْ أَرَاحَكُمْ مِنْ
كُلِّ نَاحِيَةٍ، إِذْ نَصَرَنِي عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الأَرْضِ، فَخَضَعَتْ
أُمَمُهَا أَمَامَ الرَّبِّ وَأَمَامَ شَعْبِهِ.
19-
فَاعْقِدُوا الْعَزْمَ
فِي قُلُوبِكُمْ وَنُفُوسِكُمْ عَلَى طَلَبِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ،
وَتَعَاوَنُوا عَلَى بِنَاءِ مَقْدِسِ الرَّبِّ الإِلَهِ لِتَنْقُلُوا
تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ وَآنِيَةَ قُدْسِ اللهِ إِلَى الْهَيْكَلِ
الَّذِي يُبْنَى لاِسْمِ الرَّبِّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 023
V 001 So when David was old and full of days, he made Solomon his son
king over Israel.
V 002 And he gathered together all the princes of Israel, with the
priests and the Levites.
V 003 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and
upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and
eight thousand.
V 004 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of
the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
V 005 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the
LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
V 006 And David divided them into courses among the sons of Levi,
namely, Gershon, Kohath, and Merari.
V 007 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
V 008 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel,
three.
V 009 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These
were the chief of the fathers of Laadan.
V 010 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah.
These four were the sons of Shimei.
V 011 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and
Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning,
according to their father's house.
V 012 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
V 013 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that
he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to
burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his
name for ever.
V 014 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the
tribe of Levi.
V 015 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
V 016 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
V 017 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had
none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
V 018 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
V 019 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second,
Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
V 020 Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
V 021 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar,
and Kish.
V 022 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their
brethren the sons of Kish took them.
V 023 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
V 024 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even
the chief of the fathers, as they were counted by number of names by
their polls, that did the work for the service of the house of the LORD,
from the age of twenty years and upward.
V 025 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his
people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
V 026 And also unto the Levites; they shall no more carry the
tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
V 027 For by the last words of David the Levites were numbered from
twenty years old and above:
V 028 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the
service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers,
and in the purifying of all holy things, and the work of the service of
the house of God;
V 029 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering,
and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan,
and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
V 030 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and
likewise at even:
V 031 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths,
in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the
order commanded unto them, continually before the LORD:
V 032 And that they should keep the charge of the tabernacle of the
congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the
sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD. |
|
فصل
23
داود يجمع الرؤساء والكهنة
واللاويين
1-
وَعِنْدَمَا شَاخَ دَاوُدُ
نَصَّبَ ابْنَهُ سُلَيْمَانَ مَلِكاً عَلَى إِسْرَائِيلَ،
2-
وَاسْتَدْعَى
إِلَيْهِ كُلَّ قَادَةِ إِسْرَائِيلَ وَالْكَهَنَةَ وَاللاَّوِيِّينَ.
3-
وَكَانَ عَدَدُ اللاَّوِيِّينَ الْمُحْصَيْنَ مِنِ ابْنِ ثَلاَثِينَ فَمَا
فَوْقُ ثَمَانِيَةً وَثَلاَثِينَ أَلْفاً،
4-
أَشْرَفَ أَرْبَعَةٌ
وَعِشْرُونَ أَلْفاً مِنْهُمْ عَلَى الْعَمَلِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ،
وَسِتَّةُ آلافٍ كَانُوا نُظَّاراً وَقُضَاةً،
5-
وَأَرْبَعَةُ آلافٍ قَامُوا
بِحِرَاسَةِ الْبَيْتِ، وَأَرْبَعَةُ آلافٍ لِتَسْبِيحِ الرَّبِّ
وَالْعَزْفِ عَلَى الآلاَتِ الْمُوسِيقِيَّةِ الْمُرَافِقَةِ لِلتَّسْبِيحِ.
تقسيم اللاويين
6-
وَقَسَمَهُمْ دَاوُدُ إِلَى
ثَلاَثِ فِرَقٍ، بِحَسَبِ أَسْمَاءِ أَبْنَاءِ لاَوِي: فِرْقَةُ
الْجَرْشُونِيِّينَ، وَفِرْقَةُ الْقَهَاتِيِّينَ، وَفِرْقَةُ
الْمَرَارِيِّينَ.
7-
وَمِنَ الْجَرْشُونِيِّينَ:
لَعْدَانُ وَشَمْعِي.
8-
وَأَبْنَاءُ لَعْدَانَ
ثَلاَثَةٌ: يَحِيئِيلُ الْبِكْرُ، ثُمَّ زِيثَامُ وَيُوئِيلُ.
9-
وَأَبْنَاءُ شَمْعِي
ثَلاَثَةٌ: شَلُومِيثُ وَحَزِيئِيلُ وَهَارَانُ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ
كَانُوا رُؤُوسَ آبَاءِ عَائِلاَتِ لَعْدَانَ.
10-
وَكَانَ لِشَمْعِي
أَرْبَعَةُ أَبْنَاءٍ آخَرَينَ هُمْ: يَحَثُ وَزِينَا وَيَعُوشُ
وَبَرِيعَةُ.
11-
وَكَانَ يَحَثُ كَبِيرَهُمْ
وَزِيزَةُ الثَّانِي، أَمَّا يَعُوشُ وَبَرِيعَةُ فَلَمْ يُنْجِبَا
أَبْنَاءً كَثِيرِينَ، فَاعْتُبِرُوا عِنْدَ إِجْرَاءِ الإِحْصَاءِ
عَائِلَةً وَاحِدَةً.
12-
أَمَّا أَبْناءُ قَهَاتَ
فَهُمْ أَرْبَعَةٌ: عَمْرَامُ وَيِصْهَارُ وَحَبْرُونُ وَعُزِّيئِيلُ.
13-
وَأَبْنَاءُ عَمْرَامَ:
هرُونُ وَمُوسَى. وَأُفْرِزَ هرُونُ وَذُرِّيَّتُهُ لِيَقُومُوا عَلَى
خِدْمَةِ قُدْسِ الأَقْدَاسِ وَلِيُوْقِدُوا أَمَامَ الرَّبِّ، وَخِدْمَةِ
الرَّبِّ وَمُبَارَكَةِ الشَّعْبِ بِاسْمِهِ، إِلَى الأَبَدِ.
14-
أَمَّا أَبْنَاءُ مُوسَى
رَجُلِ اللهِ فَأُحْصُوا مَعَ سِبْطِ لاَوِي.
15-
وَكَانَ لِمُوسَى ابْنَانِ
هُمَا: جَرْشُومُ وَأَلِيعَزَرُ.
16-
وَكَبِيرُ أَبْنَاءِ
جَرْشُومَ هُوَ شَبُوئِيلُ.
17-
أَمَّا أَلِيعَزَرُ فَلَمْ
يُنْجِبْ سِوَى ابْنٍ وَاحِدٍ هُوَ رَحَبْيَا، وَقَدْ وُلِدَ لِرَحَبْيَا
أَبْنَاءٌ كَثِيرُونَ جِدّاً.
18-
وَكَانَ شَلُومِيثُ كَبِيرَ
أَبْنَاءِ يِصْهَارَ.
19-
وَأَبْنَاءُ حَبْرُونَ:
يَرِيَّا الْبِكْرُ، وَأَمَرْيَا الثَّانِي، وَيَحْزِيئِيلُ الثَّالِثُ،
وَيَقْمَعَامُ الرَّابِعُ.
20-
وَابْنَا عُزِّيئِيلَ: مِيخَا
الْبِكْرُ وَيَشِّيَّا الثَّانِي.
21-
وَابْنَا مَرَارِي: مَحْلِي
وَمُوشِي. وَأَنْجَبَ مَحْلِي أَلِعَازَارَ وَقَيْسَ.
22-
وَمَاتَ
أَلِعَازَارُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْقِبَ أَبْنَاءً بَلْ بَنَاتٍ،
فَتَزَوَّجَ أَبْنَاءَ عَمِّهِنَّ مِنْهُنَّ.
23-
وَأَبْنَاءُ مُوشِي
ثَلاَثَةٌ مَحْلِي وَعَادِرُ وَيَرِيمُوثُ.
واجبات اللاويين
24-
هَؤُلاَءِ هُمْ أَبْنَاءُ
لاَوِي بِحَسَبِ انْتِمَائِهِمْ إِلَى بُيُوتِ آبَائِهِمْ، وَهُمْ رُؤُوسُ
عَائِلاَتِهِمْ، كَمَا تَمَّ تَسْجِيلُهُمْ بِحَسَبِ أَسْمَائِهِمْ،
وَأُحْصُوا مِنِ ابْنِ عِشْرِينَ فَمَا فَوْقُ لِيَقُومُوا بِالْعَمَلِ
الْمُحَدَّدِ لَهُمْ فِي خِدْمَةِ الْهَيْكَلِ،
25-
لأَنَّ دَاوُدَ قَالَ:
«لَقَدْ أَرَاحَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ شَعْبَهُ فَسَكَنَ فِي
أُورُشَلِيمَ إِلَى الأَبَدِ،
26-
لِهَذَا لَنْ يَعُودَ
اللاَّوِيُّونَ يَنْتَقِلُونَ بِالْخَيْمَةِ وَآنِيَتِهَا مِنْ مَكَانٍ
إِلَى آخَرَ».
27-
لأَنَّهُ تَمَّ إِحْصَاءُ
اللاَّوِيِّينَ مِنِ ابْنِ عِشْرِينَ سَنَةً فَمَا فَوْقُ بِمُوْجِبِ
أَمْرِ دَاوُدَ الأَخِيرِ.
28-
فَرَاحُوا، تَحْتَ إِشْرَافِ
أَبْنَاءِ هرُونَ، يَقُومُونَ بِخِدْمَةِ بَيْتِ الرَّبِّ وَالاعْتِنَاءِ
بِالدُّورِ وَالْحُجُرَاتِ، وَالْمُحَافَظَةِ عَلَى قُدْسِيَّةِ
مُقَدَّسَاتِهِ وَالاهْتِمَامِ بِسَائِرِ مُتَطَلَّبَاتِ خِدْمَةِ
الْهَيْكَلِ،
29-
مِنْ تَحْضِيرِ خُبْزِ
الْوُجُوهِ، وَدَقِيقِ التَّقْدِمَاتِ وَرِقَاقِ الْفَطِيرِ وَمَا يُخْبَزُ
عَلَى الصَّاجِ، وَالدَّقِيقِ الْمَعْجُونِ بِالزَّيْتِ، وَمُرَاقَبَةِ
الْمَقَايِيسِ وَالْمَوَازِينِ،
30-
فَضْلاً عَنِ الْقِيَامِ
بِإِزْجَاءِ الْحَمْدِ لِلرَّبِّ وَتَسْبِيحِهِ بَكْرَةً وَعَشِيَّةً،
31-
وَالْمُسَاعَدَةِ فِي
تَقْرِيبِ مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ فِي أَيَّامِ السَّبْتِ وَمَطَالِعِ
الشُّهُورِ الْقَمَرِيَّةِ وَمَوَاسِمِ الأَعْيَادِ. وَكَانَ عَلَيْهِمْ
أَنْ يَخْدِمُوا الرَّبَّ بِصُورَةٍ مُنْتَظِمَةٍ بِأَعْدَادٍ تَتَنَاسَبُ
مَعَ الْخَدَمَاتِ الْمُعَيَّنَةِ لَهُمْ،
32-
وَلِحِرَاسَةِ خَيْمَةِ
الاجْتِمَاعِ وَالْقُدْسِ، وَتَحْتَ إِشْرَافِ أَبْنَاءِ ذُرِّيَّةِ هرُونَ
أَقْرِبَائِهِمِ الْقَائِمِينَ بِخِدْمَةِ بَيْتِ الرَّبِّ.
|
|
****************************** |
Chapter: 024
V 001 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of
Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
V 002 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children:
therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
V 003 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and
Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their
service.
V 004 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of
the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of
Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and
eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
V 005 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the
governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of
the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
V 006 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites,
wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and
Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of
the priests and Levites: one principal household being taken for
Eleazar, and one taken for Ithamar.
V 007 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
V 008 The third to Harim, the fourth to Seorim,
V 009 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
V 010 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
V 011 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
V 012 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
V 013 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
V 014 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
V 015 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
V 016 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
V 017 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
V 018 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to
Maaziah.
V 019 These were the orderings of them in their service to come into the
house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father,
as the LORD God of Israel had commanded him.
V 020 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram;
Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
V 021 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was
Isshiah.
V 022 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
V 023 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second,
Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
V 024 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
V 025 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah;
Zechariah.
V 026 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah;
Beno.
V 027 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and
Ibri.
V 028 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
V 029 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
V 030 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were
the sons of the Levites after the house of their fathers.
V 031 These likewise cast lots over against their brethren the sons of
Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and
the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal
fathers over against their younger brethren. |
|
فصل
24
تقسيم الكهنة
1-
وَهَذِهِ هِيَ فِرَقُ
الْكَهَنَةِ مِنْ أَبْنَاءِ هرُونَ: أَوْلاَدُهُ نَادَابُ وَأَبِيهُو
وَأَلِعَازَارُ وَإِيثَامَارُ.
2-
وَمَاتَ نَادَابُ وَأَبِيهُو قَبْلَ
وَفَاةِ أَبِيهِمَا مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْقِبَا أَبْنَاءً، فَصَارَ
أَلِعَازَارُ وَإِيثَامَارُ كَاهِنَيْنِ.
3-
وَقَسَمَ دَاوُدُ وَصَادُوقُ
مِنْ نَسْلِ أَلِعَازَارَ وَأَخِيمَالِكُ مِنْ نَسْلِ إِيثَامَارَ،
ذُرِّيَّةَ هرُونَ بِمُوْجِبِ الْخَدَمَاتِ الَّتِي أُوْكِلَتْ إِلَيْهِمْ.
4-
وَإِذْ كَانَ قَادَةُ ذُرِّيَّةِ أَلِعَازَارَ أَكْثَرَ عَدَداً مِنْ
قَادَةِ ذُرِّيَّةِ إِيثَامَارَ، تَمَّ تَقْسِيمُهُمْ وَفْقاً
لأَعْدَادِهِمْ، فَكَانَ هُنَاكَ سِتَّةَ عَشَرَ رَئِيساً لِبُيُوتِ
ذُرِّيَّةِ أَلِعَازَارَ، وَثَمَانِيَةُ رُؤَسَاءَ لِبُيُوتِ ذُرِّيَّةِ
إِيثَامَارَ.
5-
وَقَسَمُوا الْفَرِيقَيْنِ بِالْقُرْعَةِ فَاخْتَلَطُوا
مَعاً،
وَأَصْبَحَ رُؤَسَاءُ
الْقُدْسِ وَرُؤَسَاءُ بَيْتِ اللهِ يَتَشَكَّلُونَ مِنْ ذُرِّيَّةِ
أَلِعَازَارَ وِمِنْ ذُرِّيَّةِ إِيثَامَارَ.
6-
وَدَوَّنَ شَمَعْيَا بْنُ
نَثَنْئِيلَ الكَاتِبُ مِنْ سِبْطِ لاَوِي أَسْمَاءَهُمْ فِي حُضُورِ
الْمَلِكِ وَالْقَادَةِ وَصَادُوقَ الكَاهِنِ وَأَخِيمَالِكَ بْنِ
أَبِيَاثَارَ وَسِوَاهُمْ مِنْ رُؤَسَاءِ عَائِلاَتِ الكَهَنَةِ
وَاللاَّوِيِّينَ، فَاخْتِيرَتْ عَائِلَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْ بَنِي
أَلِعَازَارَ، وَعَائِلَةٌ وَاحِدَةٌ، مِنْ بَنِي إِيِثَامَارَ.
7-
وَوَقَعَتِ القُرْعَةُ الأُولَى عِنْدَ إِلْقَائِهَا لِيَهُويَارِيبَ،
وَالثَّانِيَةُ لِيَدْعِيَا.
8-
وَالثَّالِثَةُ لِحَارِيمَ، وَالرَّابِعَةُ
لِسَعُورِيمَ.
9-
وَالخَامِسَةُ لِمَلْكِيَّا، وَالسَّادِسَةُ لِمَيَّامِينَ.
10-
وَالسَّابِعَةُ لِهُقُّوصَ، وَالثَّامِنَةُ لأَبِيَّا.
11-
وَالتَّاسِعَةُ
لِيَشُوعَ، وَالعَاشِرَةُ لِشَكُنْيَا.
12-
وَالحَادِيَةَ عَشْرَةَ
لأَلِيَاشِيبَ، والثَّانِيَةَ عَشْرَةَ لِيَاقِيمَ.
13-
وَالثَّالِثَةَ
عَشْرَةَ لِحُفَّةَ، وَالرَّابِعَةَ عَشْرَةَ لِيَشَبْآبَ.
14-
وَالْخَامِسَةَ عَشْرَةَ لَبَلْحَةَ، وَالسَّادِسَةَ عَشْرَةَ لإِيمِيرَ.
15-
وَالسَّابِعَةَ عَشْرَةَ لِحِيزِيرِ، وَالثَّامِنَةَ عَشْرَةَ
لِهَفْصِيصَ.
16-
وَالتَّاسِعَةَ عَشْرَةَ لِفَقَحْيَا، وَالْعِشْرُونَ
لِيَحَزْقِيئِيلَ.
17-
وَالْحَادِيَةُ وَالْعِشْرُونَ لِيَاكِينَ،
وَالثَّانِيَةُ وَالْعِشْرُونَ لِجَامُولَ.
18-
وَالثَّالِثَةُ
وَالْعِشْرُونَ لِدَلاَيَا، وَالرَّابِعَةُ وَالْعِشْرُونَ لِمَعَزْيَا.
19-
هَذَا كَانَ تَرْتِيبُ خَدَمَاتِهِمِ الَّتِي كُلِّفُوا بِهَا عِنْدَ
دُخُولِهِمْ إِلَى بَيْتِ الرَّبِّ بِمُقْتَضَى الْمَرَاسِيمِ الَّتِي
حَدَّدَهَا لَهُمْ جَدُّهُمُ الأَكْبَرُ هرُونُ، تَمَاماً كَمَا أَمَرَهُ
الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ.
بقية اللاويين
20-
أَمَّا بَقِيَّةُ أَبْنَاءِ
لاَوِي فَهُمْ: مِنْ ذُرِّيَّةِ عَمْرَامَ: شُوبَائِيلُ، وَمِنْ أَبْنَاءِ
شُوبَائِيلَ يَحَدْيَا.
21-
وَمِنْ ذُرِّيَّةِ رَحَبْيَا:
الْبِكْرُ يَشِّيَّا.
22-
وَمِنَ الْيِصْهَارِيِّينَ: شَلُومُوثُ، وَمِنْ
أَبْنَاءِ شَلُومُوثَ يَحَثُ.
23-
وَمِنْ ذُرِّيَّةِ حَبْرُونَ: يَرِيَّا
الْبِكْرُ وَأَمَرْيَا الثَّانِي وَيَحْزِيئِيلُ الثَّالِثُ وَيَقْمَعَامُ
الرَّابِعُ.
24-
وَمِنْ ذُرِّيَّةِ عُزِّيئِيلَ: مِيخَا، وَمِنْ أَبْنَاءِ
مِيخَا: شَامُورُ.
25-
وَمِنْ أَبْنَاءِ يَشِّيَّا أَخِي مِيخَا: زَكَرِيَّا.
26-
أَمَّا أَبْناءُ مَرَارِي فَهُمْ: مَحْلِي وَمُوشِي، وَيَعَزْيَا.
27-
وَكَانَ لِيَعَزْيَا بْنِ مَرَارِي أَبْنَاءٌ هُمْ: بَنُو وَشُوهَمُ
وَزَكُّورُ وَعِبْرِي.
28-
وَلَمْ يُعْقِبْ أَلِعَازَارُ بْنُ مَحْلِي
أَبْنَاءً.
29-
أَمَّا قَيْسُ فَأَنْجَبَ يَرْحَمْئِيلَ.
30-
وَأَبْنَاءُ
مُوشِي: مَحْلِي وَعَادِرُ وَيَرِيمُوثُ. هَؤُلاَءِ هُمْ أَبْنَاءُ
اللاَّوِيِّينَ بِحَسَبِ تَرْتِيبِ بُيُوتَاتِ آبَائِهِمْ.
31-
وَأَلْقَوْا هُمْ أَيْضاً
الْقُرْعَةَ عَلَى غِرَارِ أَقْرِبَائِهِمِ الْكَهَنَةِ ذُرِّيَّةِ هرُونَ
فِي حُضُورِ دَاوُدَ الْمَلِكِ وَصَادُوقَ وَأَخِيمَالِكَ وَرُؤَسَاءِ
عَائِلاَتِ الْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ، لاَ فَرْقَ فِي ذَلِكَ بَيْنَ
رُؤَسَاءِ الْعَائِلاَتِ وَبَقِيَّةِ أَقْرِبَائِهِمِ الأَصَاغِر
|
|
****************************** |
Chapter: 025
V 001 Moreover David and the captains of the host separated to the
service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should
prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number
of the workmen according to their service was:
V 002 Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and
Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied
according to the order of the king.
V 003 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and
Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their
father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to
praise the LORD.
V 004 Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel,
and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer,
Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:
V 005 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of
God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three
daughters.
V 006 All these were under the hands of their father for song in the
house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service
of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun,
and Heman.
V 007 So the number of them, with their brethren that were instructed in
the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred
fourscore and eight.
V 008 And they cast lots, ward against ward, as well the small as the
great, the teacher as the scholar.
V 009 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to
Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
V 010 The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
V 011 The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:
V 012 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 013 The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
V 014 The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 015 The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 016 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 017 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
V 018 The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 019 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 020 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 021 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 022 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 023 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 024 The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
V 025 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 026 The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 027 The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
V 028 The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
V 029 The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
V 030 The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his
brethren, were twelve:
V 031 The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his
brethren, were twelve. |
|
فصل
25
توزيع فرق الموسيقيين
1-
وَاخْتَارَ دَاوُدُ
وَرُؤَسَاءُ الْجَيْشِ بَعْضَ أَبْنَاءِ آسَافَ وَهَيْمَانَ وَيَدُوثُونَ،
لِقِيَادَةِ خَدَمَاتِ القِيَادَةِ بِإِعْلاَنِ رِسَالَةِ اللهِ
تَصْحَبُهُمْ مُوسِيقَى الْعِيدَانِ وَالرَّبَابِ وَالصُّنُوجِ. وَهَذِهِ
أَسْمَاءُ الرِّجَالِ الَّذِينَ أَدَّوْا هَذِهِ الْخَدَمَاتِ
وَوَاجِبَاتُهُمْ:
2-
مِنْ أَبنَاءِ آسَافَ: زَكُّورُ وَيُوسُفُ وَنَثَنْيَا
وَأَشَرْئِيلَةُ، وَهُمْ يَخْدُمُونَ تَحْتَ إِشْرَافِ آسَافَ
الْمُتَنَبِّيءِ فِيِ حَضْرَةِ الْمَلِكِ.
3-
مِنْ أَبْنَاءِ يَدُوثُونَ
سِتَّةٌ: جَدَلْيَا وَصَرِي وَيِشْعِيَا وَشِمْعِي وَحَشَبْيَا
وَمَتَّثْيَا وَهُمْ يَخْدُمونَ تَحْتَ إِشْرَافِ أَبِيهِمْ يَدُوثُونَ
الْمُتَنَبِّيءِ بِالْعَزْفِ عَلَى الْعُودِ لِلتَّعْبِيرِ عَنِ الْحَمْدِ
وَالتَّسْبِيحِ لِلرَّبِّ.
4-
مِنْ أَبْنَاءِ هَيْمَانَ: بُقِّيَّا،
وَمَتَّنْيَا، وَعُزِّيئِيلُ، وَشَبُوئِيلُ، وَيَرِيمُوثُ وَحَنَنْيَا،
وَحَنَانِي وَإِيلِيآثَةُ، وَجِدَّلْتِي، وَرُومَمْتِي عَزَرُ،
وَيُشْبَقَاشَةُ، وَمَلُوثِي، وَهُوثِيرُ وَمَحْزِيُوثُ.
5-
وَجَمِيعُ
هَؤُلاَءِ هُمْ أَبْنَاءُ هَيْمَانَ نَبِيِّ الْمَلِكِ، وَقَدْ رَزَقَهُ
الرَّبُّ أَرْبَعَةَ عَشَرَ ابْناً وَثَلاَثَ بَنَاتٍ، تَحْقِيقاً
لِوَعْدِهِ، لِيَرْفَعَ مِنْ شَأْنِهِ.
6-
وكَانُوا جَمِيعُهُمْ يُجِيدُونَ
الْعَزْفَ عَلَى الصُّنُوجِ وَالرَّبَابِ وَالْعِيدَانِ، بِقِيَادَةِ
أَبِيهِمْ، لِلاشْتِرَاكِ فِي الْعِبَادَةِ بِالْهَيْكَلِ. وَكَانَ آسَافُ
وَيَدُوثُونُ وَهَيْمَانُ يَتَلَقَّوْنَ تَعْلِيمَاتِهِمْ مِنَ الْمَلِكِ.
7-
وَقَدْ بَلَغَ عَدَدُهُمْ مَعَ بَقِيَّةِ أَقْرِبَائِهِمْ مِئَتَيْنِ
وَثَمَانِيَةً وَثَمَانِينَ لاَوِيّاً، وَجَمِيعُهُمْ بَارِعُونَ فِي
الْعَزْفِ وَالتَّرْتِيلِ لِلرَّبِّ.
8-
وَقَدْ حَدَّدُوا مَسْئُولِيَّاتِ
عَمَلِهِمْ عَنْ طَرِيقِ الْقُرْعَةِ، بِغَضِّ النَّظَرِ عَنِ الْعُمْرِ
أَوِ الْكَفَاءَةِ.
9-
فَوَقَعَتِ الْقُرْعَةُ الأُولَى لِيُوسُفَ مِنْ
عَائِلَةِ آسَافَ، وَالثَّانِيَةُ لِجَدَلْيَا وَأَقْرِبَائِهِ
وَأَبْنَائِهِ، وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً،
10-
وَالثَّالِثَةُ
لِزَكُّورَ، وَأَقْرِبَائِهِ وَأَبْنَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
11-
وَالرَّابِعَةُ لِيَصْرِي وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا
عَشَرَ شَخْصاً.
12-
وَالخَامِسَةُ لِنَثَنْيَا وَأَبْنَائِهِ
وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
13-
وَالسَّادِسَةُ
لِبُقِّيَّا وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
14-
وَالسَّابِعَةُ لِيَشَرِئِيلَةَ وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ
اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
15-
وَالثَّامِنَةُ لِيَشْعِيَا وَأَبْنَائِهِ
وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
16-
وَالتَّاسِعَةُ
لِمَتَّنْيَا وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
17-
وَالعَاشِرَةُ لِشِمْعِي وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا
عَشَرَ شَخْصاً.
18-
وَالْحَادِيَةَ عَشْرَةَ لِعَزَرْئِيلَ وَأَبْنَائِهِ
وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
19-
وَالثَّانِيَةَ عَشْرَةَ
لِحَشَبْيَا وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
20-
وَالثَّالِثَةَ عَشْرَةَ لِشُوبَائِيلَ وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ
وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
21-
والرَّابِعَةَ عَشْرَةَ لِمَتَّثْيَا
وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
22-
وَالخَامِسَةَ عَشْرَةَ لِيَرِيمُوثَ وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ
وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
23-
وَالسَّادِسَةَ عَشْرَةَ لِحَنَنْيَا
وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
24-
وَالسَّابِعَةَ عَشْرَةَ لِيَشْبَقَاشَةَ وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ
وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
25-
وَالثَّامِنَةَ عَشْرَةَ لِحَنَانِي
وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
26-
وَالتَّاسِعَةَ عَشْرَةَ لِمَلُّوثِي وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ
وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
27-
وَالعِشْرُونَ لإِيلِيَآثَةَ
وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
28-
وَالحَادِيَةُ وَالعِشْرُونَ لِهُوثِيرَ وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ
وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
29-
وَالثَّانِيَةُ وَالعِشْرُونَ
لِجِدَّلْتِي وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
30-
وَالثَّالِثَةُ وَالعِشْرُونَ لِمَحْزِيُوثَ وَأَبْنَائِهِ
وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
31-
وَالرَّابِعَةُ
وَالعِشْرُونَ لِرُومَمْتِي عَزَرَ وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ
اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
|
|
****************************** |
Chapter: 026
V 001 Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was
Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
V 002 And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael
the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
V 003 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
V 004 Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn,
Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and
Nethaneel the fifth.
V 005 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for
God blessed him.
V 006 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout
the house of their father: for they were mighty men of valor.
V 007 The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose
brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
V 008 All these of the sons of Obededom: they and their sons and their
brethren, able men for strength for the service, were threescore and two
of Obededom.
V 009 And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
V 010 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief,
(for though he was not the firstborn, yet his father made him the
chief;)
V 011 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all
the sons and brethren of Hosah were thirteen.
V 012 Among these were the divisions of the porters, even among the
chief men, having wards one against another, to minister in the house of
the LORD.
V 013 And they cast lots, as well the small as the great, according to
the house of their fathers, for every gate.
V 014 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his
son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
V 015 To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
V 016 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate
Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
V 017 Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a
day, and toward Asuppim two and two.
V 018 At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
V 019 These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and
among the sons of Merari.
V 020 And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of
God, and over the treasures of the dedicated things.
V 021 As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite
Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
V 022 The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over
the treasures of the house of the LORD.
V 023 Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the
Uzzielites:
V 024 And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the
treasures.
V 025 And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his
son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
V 026 Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of
the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the
captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had
dedicated.
V 027 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the
house of the LORD.
V 028 And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner
the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and
whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith,
and of his brethren.
V 029 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward
business over Israel, for officers and judges.
V 030 And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valor, a
thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this
side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service
of the king.
V 031 Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the
Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth
year of the reign of David they were sought for, and there were found
among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
V 032 And his brethren, men of valor, were two thousand and seven
hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites,
the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining
to God, and affairs of the king. |
|
فصل
26
حرَّاس أبواب الهيكل
1-
أَمَّا فِرَقُ حُرَّاسِ
بَيْتِ الرَّبِّ فَهُمْ: مِنَ الْقُورَحِيِّينَ: مَشَلَمْيَا بْنُ قُورِي
مِنْ ذُرِّيَّةِ آسَافَ.
2-
وَكَانَ لِمَشَلَمْيَا سَبْعَةُ أَبْنَاءٍ هُمْ
عَلَى التَّرْتِيبِ: زَكَرِيَّا الْبِكْرُ، وَيَدِيعَئِيلُ وَزَبَدْيَا
وَيَثَنْئِيلُ،
3-
وَعِيلاَمُ وَيَهُوحَنَانُ وَأَلِيهُوعِينَايُ.
4-
وَمِنْهُمْ عُوبِيدُ أَدُومَ الَّذِي (أَنْعَمَ) عَلَيْهِ الرَّبُّ
بِثَمَانِيَةِ أَبْنَاءٍ هُمْ عَلَى التَّرْتِيبِ: شَمْعِيَا الْبِكْرُ،
وَيَهُوزَابَادُ، وَيُوآخُ، وَسَاكَارُ، وَنَثَنْئِيلُ،
5-
وَعَمِّيئِيلُ،
وَيَسَّاكَرُ، وَفَعَلْتَايُ.
6-
وَأَنْجَبَ شَمْعِيَا بْنُ عُوبِيدَ أَدُومَ
أَبْنَاءً تَزَعَّمُوا بُيُوتَاتِ آبَائِهِمْ لأَنَّهُمْ كَانُوا أَصْحَابَ
سَطْوَةٍ وَكَفَاءَةٍ.
7-
وَهُمْ: عَثْنِي وَرَفَائِيلُ وَعُوبِيدُ
وَأَلْزَابَادُ، كَمَا كَانَ قَرِيبَاهُ أَلِيهُو وَسَمَكْيَا مِنْ ذَوِي
الْكَفَاءَةِ أَيْضاً.
8-
جَمِيعُ هَؤُلاَءِ مِنْ ذُرِّيَّةِ عُوبِيدَ
أَدُومَ، وَكَانُوا هُمْ وَأَبْنَاؤُهُمْ وَأَقْرِبَاؤُهُمْ أَصْحَابَ
كَفَاءَةٍ فِي الْخِدْمَةِ، وَقَدْ بَلَغَ عَدَدُهُمُ اثْنَيْنِ
وَسِتِّينَ.
9-
أَمَّا أَبْنَاءُ مَشَلَمْيَا وَإِخْوَتُهُ مِنْ ذَوِي
الْكَفَاءَةِ، فَكَانُوا ثَمَانِيَةَ عَشَرَ.
10-
وَأَبْنَاءُ حُوسَةَ مِنْ
ذُرِّيَّةِ مَرَارِي: شِمْرِي، وَجَعَلَهُ أَبُوهُ رَأْسَ إِخْوَتِهِ، مَعَ
أَنَّهُ لَمْ يَكُنِ الْبِكْرَ.
11-
ثُمَّ حِلْقِيَّا الثَّانِي، وَطَبَلْيَا
الثَّالِثُ، وَزَكَرِيَّا الرَّابِعُ، فَكَانَتْ جُمْلَةُ أَبْنَاءِ
حُوسَةَ وَأَقْرِبَائِهِ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً.
12-
وَكَانَ لِفِرَقِ
الْحُرَّاسِ هَؤُلاَءِ، وَفْقاً لِتَقْسِيمِ عَائِلاَتِهِمْ، نَوْبَاتُ
حِرَاسَةٍ فِي الْهَيْكَلِ عَلَى غِرَارِ أَقْرِبَائِهِمِ الْقَائِمِينَ
بِخِدْمَةِ بَيْتِ الرَّبِّ.
13-
وَقَدْ تَمَّ إِلْقَاءُ الْقُرْعَةِ
وَاشْتَرَكَ فِيهَا الصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ عَلَى حَدٍّ سَوَاءٍ، حَسَبَ
بُيُوتِ آبَائِهِمْ، لِتَوْزِيعِ الْحِرَاسَةِ عَلَى كُلِّ بَابٍ.
14-
فَأَصَابَتِ الْقُرْعَةُ شَلَمْيَا لِيَقُومَ بِحِرَاسَةِ الْبَابِ
الشَّرْقِيِّ، ثُمَّ وَقَعَتِ الْقُرْعَةُ لاِبْنِهِ الْمُشِيرِ الْحَكِيمِ
زَكَرِيَّا لِيَقُومَ بِحِرَاسَةِ الْبَابِ الشِّمَالِيِّ،
15-
وَوَقَعَتِ
الْقُرْعَةُ لِعُوبِيدَ أَدُومَ لِحِرَاسَةِ الْبَابِ الْجَنُوبِيِّ.
أَمَّا قُرْعَةُ أَبْنَائِهِ فَكَانَتْ لِلْقِيَامِ بِحِرَاسَةِ
الْمَخَازِنِ.
16-
وَأَصَابَتِ الْقُرْعَةُ شُفِّيمَ وَحُوسَةَ لِحِرَاسَةِ
الْبَابِ الْغَرْبِيِّ مَعَ بَابِ شَلَّكَةَ فِي الطَّرِيقِ الصَّاعِدِ
إِلَى أَعْلَى، فَكَانَ مَحْرَسٌ مُقَابِلَ مَحْرَسٍ.
17-
فَكَانَتْ جُمْلَةُ
اللاَّوِيِّينَ الْحَارِسِينَ مِنْ جِهَةِ الشَّرْقِ سِتَّةً، وَمِنْ
جِهَةِ الشِّمَالِ أَرْبَعَةً، وَمِنْ جِهَةِ الْجَنُوبِ أَرْبَعَةً إِلَى
هَذَا الْيَوْمِ. أَمَّا الْمَخَازِنُ فَقَدْ قَامَ عَلَى حِرَاسَتِهَا
اثْنَانِ فِي كُلِّ نَوْبَةٍ.
18-
وَحَرَسَ الرُّوَاقَ الْغَرْبِيَّ سِتَّةُ
لاَوِيِّينَ: أَرْبَعَةٌ فِي الطَّرِيقِ الصَّاعِدِ إِلَى أَعْلَى،
وَاثْنَانِ فِي الرُّوَاقِ.
19-
هَذِهِ هِيَ فِرَقُ الْحُرَّاسِ مِنْ
ذُرِّيَّةِ الْقُورَحِيِّينَ وَالْمَرَارِيِّينَ.
أمناء خزائن الهيكل
20-
وَأَشْرَفَ أَخِيَّا مِنَ
اللاَّوِيِّينَ عَلَى خَزَائِنِ بَيْتِ اللهِ وَعَلَى خَزَائِنِ
الأَقْدَاسِ.
21-
يُعَاوِنُهُ مِنْ ذُرِّيَّةِ لَعْدَانَ الْجَرْشُونِيِّ
رُؤَسَاءُ بُيُوتَاتِ لَعْدَانَ وَهُمْ يَحِيئِيليِ
22-
وَابْنَاهُ زِيثَامُ
وَيُوئِيلُ فِي الإِشْرَافِ عَلَى خَزَائِنِ بَيْتِ الرَّبِّ.
23-
وَكَذَلِكَ
بَعْضُ اللاَّوِيِّينَ المُنْتَمِينَ إِلَى الْعَمْرَامِيِّينَ
وَالْيِصْهَارِيِّينَ وَالْحَبْرُونِيِّينَ وَالْعُزِّيئِيلِيِّينَ.
24-
وَكَانَ شَبُوئِيلُ بْنُ جَرْشُومَ بْنِ مُوسَى رَئِيساً عَلَى
الْخَزَائِنِ.
25-
أَمَّا أَقْرِبَاؤُهُ مِنْ ذُرِّيَّةِ أَلِيعَزَرَ فَهُمْ
رَحَبْيَا، وَأَنْجَبَ رَحَبْيَا يَشْعِيَا، وَيَشْعِيَا يُورَامَ،
وَيُورَامُ زِكْرِي، وَزِكْرِي شَلُومِيثَ.
26-
وَأَصْبَحَ شَلُومِيثُ هَذَا
وَأَقْرِبَاؤُهُ مَسْئُولِينَ عَنْ جَمِيعِ خَزَائِنِ الأَقْدَاسِ الَّتِي
خَصَّصَهَا الْمَلِكُ دَاوُدُ وَزُعَمَاءُ الْعَائِلاَتِ وَقَادَةُ
الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ، وَرُؤَسَاءُ الْجَيْشِ،
27-
مِمَّا غَنِمُوهُ مِنْ
أَسْلاَبِ الْحَرْبِ، فَخَصَّصُوهَا لِنَفَقَاتِ هَيْكَلِ الرَّبِّ.
28-
كَمَا كَانَ كُلُّ مَا قَدَّسَهُ صَمُوئِيلُ النَّبِيُّ وَشَاوُلُ بْنُ
قَيْسَ، وَأَبْنَيْرُ بْنُ نَيْرَ وَيُوآبُ بْنُ صَرُويَّةَ تَحْتَ
إِشْرَافِ شَلُومِيثَ وَأَقْرِبَائِهِ.
العرفاء والقضاة
29-
وَعُيِّنَ مِنَ
الْيِصْهَارِيِّينَ كَنَنْيَا وَأَبْنَاؤُهُ لِلْقِيَامِ بِمَهَامَّ
خَارِجِيَّةٍ عَامَّةٍ، كَمُوَظَّفِينَ إِدَارِيِّينَ وَقُضَاةٍ عَلَى
إِسْرَائِيلَ.
30-
كَذَلِكَ عُهِدَ إِلَى حَشَبْيَا وَأَقْرِبَائِهِ
الْبَالِغِينَ أَلْفاً وَسَبْعَ مِئَةٍ مِنَ اللاَّوِيِّينَ
الْحَبْرُونِيِّينَ، وَجَمِيعُهُمْ مِنْ ذَوِي الْكَفَاءَةِ، بِإِدَارَةِ
شُؤُونِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ غَرْبِيَّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ فِيمَا
يَخْتَصُّ بِعَمَلِ الرَّبِّ. وَخِدْمَةِ الْمَلِكِ.
31-
وَكَانَ يَرِيَّا
زَعِيمَ الْحَبْرُونِيِّينَ وَفْقاً لِمَا وَرَدَ فِي سِجِلاَّتِ أَنْسَابِ
عَائِلاَتِهِمِ الَّتي تَمَّتْ مُرَاجَعَتُهَا فِي السَّنَةِ الأَرْبَعِينَ
لِحُكْمِ دَاوُدَ، فَوَجَدُوا أَنَّ بَيْنَهُمْ أَصْحَابَ كَفَاءَةٍ
مُقِيمِينَ فِي يَعْزِيرِ جِلْعَادَ.
32-
فَكَانَ لِيَرِيَّا أَلْفَانِ
وَسَبْعُ مِئَةٍ مِنْ أَقْرِبَائِهِ، جَمِيعُهُمْ زُعَمَاءُ عَائِلاَتِهِمْ
وَيَتَمَتَّعُونَ بِالْكَفَاءَةِ الْعَالِيَةِ، فَعَهِدَ إِلَيْهِمِ
الْمَلِكُ دَاوُدُ بِأُمُورِ سِبْطَيْ رَأُوبَيْنَ وَجَادَ وَنِصْفِ سِبْطِ
مَنَسَّى، فَأَشْرَفُوا عَلَى عَمَلِ اللهِ وَشُؤُونِ الْمَلِكِ.
|
|
****************************** |
Chapter: 027
V 001 Now the children of Israel after their number, to wit, the chief
fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that
served the king in any matter of the courses, which came in and went out
month by month throughout all the months of the year, of every course
were twenty and four thousand.
V 002 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of
Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
V 003 Of the children of Perez was the chief of all the captains of the
host for the first month.
V 004 And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and
of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were
twenty and four thousand.
V 005 The third captain of the host for the third month was Benaiah the
son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four
thousand.
V 006 This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above
the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
V 007 The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of
Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and
four thousand.
V 008 The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite:
and in his course were twenty and four thousand.
V 009 The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh
the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
V 010 The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite,
of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four
thousand.
V 011 The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the
Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four
thousand.
V 012 The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite,
of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
V 013 The tenth captain for the tenth month was Maharai the
Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four
thousand.
V 014 The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the
Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty
and four thousand.
V 015 The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the
Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four
thousand.
V 016 Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites
was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of
Maachah:
V 017 Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites,
Zadok:
V 018 Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri
the son of Michael:
V 019 Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the
son of Azriel:
V 020 Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half
tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
V 021 Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of
Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
V 022 Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the
tribes of Israel.
V 023 But David took not the number of them from twenty years old and
under: because the LORD had said he would increase Israel like to the
stars of the heavens.
V 024 Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not,
because there fell wrath for it against Israel; neither was the number
put in the account of the chronicles of king David.
V 025 And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and
over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages,
and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
V 026 And over them that did the work of the field for tillage of the
ground was Ezri the son of Chelub:
V 027 And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase
of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
V 028 And over the olive trees and the sycamore trees that were in the
low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was
Joash:
V 029 And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite:
and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of
Adlai:
V 030 Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses
was Jehdeiah the Meronothite:
V 031 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the
rulers of the substance which was king David's.
V 032 Also Jonathan David's uncle was a counselor, a wise man, and a
scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
V 033 And Ahithophel was the king's counselor: and Hushai the Archite
was the king's companion:
V 034 And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and
Abiathar: and the general of the king's army was Joab. |
|
فصل
27
قادة الجيش
1-
هَذِهِ أَسْمَاءُ زُعَمَاءِ
الْعَائِلاَتِ، قَادَةِ الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ وَضُبَّاطِهِمِ
الْمُتَجَنِّدِينَ فِي خِدْمَةِ الْمَلِكِ فِي فِرَقِ الْجَيْشِ
الْعَامِلَةِ والاحْتِيَاطِيَّةِ الاثْنَتَيْ عَشْرَةَ. وَقَدْ بَلَغَ
عَدَدُ جُنُودِ كُلِّ فِرْقَةٍ أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ أَلْفاً أَخَذَتْ
تَتَنَاوَبُ عَلَى الْخِدْمَةِ شَهْراً بَعْدَ شَهْرٍ عَلَى حَسَبِ عَدَدِ
شُهُورِ السَّنَةِ.
2-
وَتَرَأَّسَ فِي الشَّهْرِ الأَوَّلِ يَشُبْعَامُ بْنُ
زَبْدِيئِيلَ الْفِرْقَةَ الأُولَى الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ
وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
3-
وَهُوَ مِنْ ذُرِّيَّةِ فَارَصَ وَكَانَ قَائِداً
لِجَمِيعِ رُؤَسَاءِ أَقْسَامِ الْفِرْقَةِ لِلشَّهْرِ الأَوَّلِ.
4-
وَتَرَأَّسَ دُودَايُ الأَخُوخِيُّ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الثَّانِي
المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً، وَكَانَ مَقْلُوثُ
نَائِباً عَنْهُ
5-
وَتَرَأَّسَ بَنَايَا بْنُ يَهُويَادَاعَ رَئِيسِ
الْكَهَنَةِ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الثَّالِثِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ
وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
6-
وَكَانَ بَنَايَا رَئِيسَ الثَّلاَثِينَ
وَبَطَلَهُمْ، وَكَانَ ابْنُهُ عَمِيزَابَادُ نَائِباً عَنْهُ.
7-
وَتَرَأَّسَ عَسَائِيلُ أَخُو يَوآبَ وَمِنْ بَعْدِهِ ابْنُهُ زَبَدْيَا
فِرْقَةَ الشَّهْرِ الرَّابِعِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعَشْرِينَ
أَلْفاً.
8-
وَتَرَأَّسَ شَمْحُوثُ الْيَزْرَاحِيُّ فِرْقَةَ الشَّهْرِ
الْخَامِسِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
9-
وَتَرَأَّسَ عِيرَا بْنُ عِقِّيشَ التَّقُوعِيُّ فِرْقَةَ الشَّهْرِ
السَّادِسِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
10-
وَتَرَأَّسَ حَالِصُ الفَلُونِيُّ مِنْ بَنِي أَفْرَايِمَ فِرْقَةَ
الشَّهْرِ السَّابِعِ المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
11-
وَتَرَأَّسَ سِبْكَايُ الحُوشَاتِيُّ مِنْ ذُرِّيَّةِ زَارَحَ فِرْقَةَ
الشَّهْرِ الثَّامِنِ المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
12-
وَتَرَأَّسَ أَبِيعَزَرُ الْعَنَاثُوثِيُّ مِنْ بَنِي بَنْيَامِينَ
فِرْقَةَ الشَّهْرِ التَّاسِعِ المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ
أَلْفاً.
13-
وَتَرَأَّسَ مَهْرَايُ النَّطُوفَاتِيُّ مِنْ ذُرِّيَّةِ
زَارَحَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ العَاشِرِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ
وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
14-
وَتَرَأَّسَ بَنَايَا الْفَرْعَتُونِيُّ مِنْ بَنِي
أَفْرَايِمَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الحَادِيَ عَشَرَ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ
أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
15-
وَتَرَأَّسَ خَلْدَايُ النَّطُوفَاتِيُّ
مِنْ ذُرِّيَّةِ عُثْنِئِيلَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الثَّانِي عَشَرَ
الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
رؤساء الأسباط
16-
أَمَّا الْمُتَرَئِّسُونَ
عَلَى قَبَائِلِ إِسْرَائِيلَ فَهُمُ الرُّؤَسَاءُ: أَلِيعَزَرُ بْنُ
زِكْرِي عَلَى سِبْطِ رَأُوبَيْنَ، وَشَفَطْيَا بْنُ مَعْكَةَ عَلَى سِبْطِ
شِمْعُونَ.
17-
حَشَبْيَا بْنُ قَمُوئِيلَ عَلَى سِبْطِ لاَوِي، وَصَادُوقُ
عَلَى ذُرِّيَّةِ هرُونَ.
18-
أَلِيهُو أَخُو دَاوُدَ عَلَى سِبْطِ يَهُوذَا،
وَعَمْرِي بْنُ مِيخَائِيلَ عَلَى سِبْطِ يَسَّاكَرَ.
19-
يَشْمَعِيَا بْنُ
عُوبَدْيَا عَلَى سِبْطِ زَبُولُونَ، وَيَرِيمُوثُ بْنُ عَزَرْئِيلَ عَلَى
سِبْطِ نَفْتَالِي.
20-
هُوشَعُ بْنُ عَزَرْيَا عَلَى سِبْطِ أَفْرَايِمَ،
وَيُوئِيلُ بْنُ فَدَايَا عَلَى نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى.
21-
يَدُّو بْنُ
زَكَرِيَّا عَلى نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى فِي جِلْعَادَ، وَيَعْسِيئِيلُ
بِنُ أَبْنَيْرَ عَلَى سِبْطِ بَنْيَامِينَ.
22-
وَعَزْرَئِيلُ بْنُ
يَرُوحَامَ عَلَى سِبْطِ دَانَ. هَؤُلاَءِ هُمْ رُؤَسَاءُ أَسْبَاطِ
إِسْرَائِيلَ فِي زَمَنِ دَاوُدَ المَلِكِ.
23-
وَلَمْ يُجْرِ دَاوُدُ
إِحْصَاءً لِمَنْ هُمْ فِي العِشْرِينَ مِنَ الْعُمْرِ فَمَا دُونَ، لأَنَّ
الرَّبَّ وَعَدَ أَنْ يُكَثِّرَ إِسْرَائِيلَ فَيُصْبِحَ فِي عَدَدِ
نُجُومِ السَّمَاءِ.
24-
وَلَمْ يَسْتَوْفِ يُوآبُ ابْنُ صَرُويَةَ مَا
شَرَعَ فِيهِ مِنْ إِحْصَاءٍ، وَقَدْ أَثَارَ هَذَا الإِحْصَاءُ سَخَطَ
الرَّبِّ عَلَى إِسْرَائِيلَ فَلَمْ يُدَوَّنْ عَدَدُ الْمُحْصَيْنَ فِي
سِجِلِّ أَخْبَارِ الْمَلِكِ الرَّسْمِيِّ.
كبار الموظفين المدنيين
25-
وَعُيِّنَ عَزْمُوتُ بْنُ
عَدِيئِيلَ وَيَهُونَاثَانُ بْنُ عُزِّيَّا عَلَى مَخَازِنِ الْمَلِكِ فِي
الرِّيفِ وَالْمُدُنِ وَالْقُرَى وَالْحُصُونِ.
26-
وَعَزْرِي بْنُ كَلُوبَ
عَلَى الْفَعَلَةِ الْعَامِلِينَ فِي الْمَزَارِعِ الْمَلَكِيَّةِ.
27-
وَشِمْعِي الرَّامِيُّ عَلَى الْكُرُومِ، وَزَبْدِي الشَّفْمِيُّ عَلَى
مَخَازِنِ الْخَمْرِ.
28-
وَبَعْلُ حَانَانَ الجَدِيرِيُّ عَلَى حُقُولِ
الزَّيْتُونِ وَالْجُمَّيْزِ الَّتِي فِي السُّهُولِ وَيُوعَاشُ عَلَى
مَخَازِنِ الزَّيْتِ.
29-
وَشَطْرَايُ الشَّارُونِيُّ عَلَى قُطْعَانِ
الْبَقَرِ الرَّاعِي فِي شَارُونَ، وَشَافَاطُ بْنُ عَدْلاَيَ عَلَى
قُطْعَانِ البَقَرِ السَّائِمِ فِي الأَوْدِيَةِ.
30-
وَأُوبِيلُ
الاسْمَعِيلِيُّ عَلَى الْجِمَالِ، وَيَحَدْيَا المِيرُونُوثِيُّ عَلَى
الْحَمِيرِ.
31-
وَيَازِيرُ الهَاجِرِيُّ عَلَى مَاشِيَةِ الْغَنَمِ. كُلُّ
هَؤُلاَءِ كَانُوا الْمُشْرِفِينَ عَلَى أَمْلاَكِ الْمَلِكِ دَاوُدَ.
32-
وَكَانَ يَهُونَاثَانُ عَمُّ دَاوُدَ صَاحِبَ رَأْيٍ ثَاقِبٍ وَخِبْرَةٍ
عَظِيمَةٍ وَكَاتِباً، أَمَّا يَحِيئِيلُ بْنُ حَكْمُونِي فَتَوَلَّى
مُهِمَّةَ تَعْلِيمِ أَبْنَاءِ الْمَلِكِ.
33-
وَكَانَ أَخِيتُوفَلُ مُشِيراً
لِلْمَلِكِ، وَحُوشَايُ الأَرْكِيُّ نَدِيماً لَهُ.
34-
ثُمَّ خَلَفَ
يَهُويَادَاعُ بْنُ بَنَايَا وَأَبِيَاثَارُ أَخِيتُوفَلَ؛ أَمَّا يُوآبُ
فَكَانَ الْقَائِدَ الْعَامَّ لِجَيْشِ الْمَلِكِ.
|
|
****************************** |
Chapter: 028
V 001 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the
tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by
course, and the captains over the thousands, and captains over the
hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the
king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and
with all the valiant men, unto Jerusalem.
V 002 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my
brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an
house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the
footstool of our God, and had made ready for the building:
V 003 But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name,
because thou hast been a man of war, and hast shed blood.
V 004 Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my
father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be
the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among
the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:
V 005 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he
hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the
LORD over Israel.
V 006 And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and
my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
V 007 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant
to do my commandments and my judgments, as at this day.
V 008 Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the
LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the
commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land,
and leave it for an inheritance for your children after you for ever.
V 009 And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and
serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD
searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the
thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou
forsake him, he will cast thee off for ever.
V 010 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for
the sanctuary: be strong, and do it.
V 011 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and
of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper
chambers thereof, and of the inner parlors thereof, and of the place of
the mercy seat,
V 012 And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of
the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the
treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated
things:
V 013 Also for the courses of the priests and the Levites, and for all
the work of the service of the house of the LORD, and for all the
vessels of service in the house of the LORD.
V 014 He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments
of all manner of service; silver also for all instruments of silver by
weight, for all instruments of every kind of service:
V 015 Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps
of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and
for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and
also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
V 016 And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every
table; and likewise silver for the tables of silver:
V 017 Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups:
and for the golden basins he gave gold by weight for every basin; and
likewise silver by weight for every basin of silver:
V 018 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for
the pattern of the chariot of the cherubim, that spread out their wings,
and covered the ark of the covenant of the LORD.
V 019 All this, said David, the LORD made me understand in writing by
his hand upon me, even all the works of this pattern.
V 020 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage,
and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God,
will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou
hast finished all the work for the service of the house of the LORD.
V 021 And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they
shall be with thee for all the service of the house of God: and there
shall be with thee for all manner of workmanship every willing skillful
man, for any manner of service: also the princes and all the people will
be wholly at thy commandment. |
|
فصل
28
خطاب داود لعظماء بني
إسرائيل
1-
وَاسْتَدْعَى دَاوُدُ إِلَى
أُورُشَلِيمَ كُلَّ زُعَمَاءِ إِسْرَائِيلَ وَرُؤَسَاءِ الأَسْبَاطِ،
وَرُؤَسَاءِ الْفِرَقِ الْعَامِلَةِ فِي خِدْمَةِ الْمَلِكِ، وَقَادَةِ
الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ، وَمُدِيرِي مُمْتَلَكَاتِ وَأَمْوَالِ الْمَلِكِ
وَمُمْتَلَكَاتِ أَبْنَائِهِ، فَضْلاً عَنِ الْخِصْيَانِ وَالأَبْطَالِ
وَأَصْحَابِ الْجَاهِ وَالنُّفُوذِ.
2-
فَقَالَ دَاوُدُ لَهُمْ: «أَصْغُوا
إِلَيَّ يَاإِخْوَتِي وَشَعْبِي: لَقَدْ كَانَ فِيِ نِيَّتِي أَنْ أَبْنِيَ
بَيْتاً يَسْتَقِرُّ فِيهِ تَابُوتُ عَهْدِ الرَّبِّ، وَيَكُونُ مَوْطِئاً
لِقَدَمَيْ إِلَهِنَا، وَقَدْ جَهَّزْتُ مَا يَحْتَاجُهُ هَذَا الْبِنَاءُ
مِنْ مَوَادَّ.
3-
وَلَكِنَّ اللهَ قَالَ لِي: لاَ تَبْنِ أَنْتَ بَيْتاً
لاِسْمِي، لأَنَّكَ رَجُلُ حَرْبٍ وَقَدْ سَفَكْتَ دَماً.
4-
إِنَّ الرَّبَّ
إِلَهَ إِسْرَائِيلَ قَدِ اصْطَفَانِي مِنْ كُلِّ بَيْتِ أَبِي
لِيَجْعَلَنِي مَلِكاً عَلَى إِسْرَائِيلَ إِلَى الأَبَدِ، وَذَلِكَ
لأَنَّهُ اخْتَارَ سِبْطَ يَهُوذَا لِلرِّئَاسَةِ، ثُمَّ اخْتَارَ بَيْتَ
أَبِي مِنْ بَيْنِ بُيُوتِ يَهُوذَا، وَقَدْ سُرَّ أَنْ يَفْرِزَنِي مِنْ
بَيْنِ أَبْنَاءِ أَبِي لِيُوَلِّيَنِي عَلَى مُلْكِ إِسْرَائِيلَ.
5-
ثُمَّ
اصْطَفَى ابْنِي سُلَيْمَانَ مِنْ بَيْنِ أَبْنَائِي الْكَثِيرِينَ
الَّذِينَ رَزَقَنِي بِهِمِ الرَّبُّ، لِيَخْلُفَنِي عَلَى عَرْشِ
مَمْلَكَةِ الرَّبِّ، عَلَى إِسْرَائِيلَ.
6-
وَقَالَ لِي: إِنَّ سُلَيْمَانَ
ابْنَكَ هُوَ الَّذِي يَبْنِي بَيْتِي وَدِيَارِي، لأَنَّنِي اصْطَفَيْتُهُ
لِيَ ابْناً وَأَنَا أَكُونُ لَهُ أَباً.
7-
فَإِنْ أَطَاعَ شَرَائِعِي
وَأَحْكَامِي وَعَمِلَ بِهَا كَمَا هِيَ عَلَيْهِ الْيَوْمَ فَإِنَّنِي
أُثَبِّتُ مَمْلَكَتَهُ إِلَى الأَبَدِ.
8-
فَأُوْصِيكُمُ الآنَ، عَلَى
مَشْهَدٍ مِنْ كُلِّ إِسْرَائِيلَ، وَفِي مَحْضَرِ مَحْفَلِ الرَّبِّ،
وَفِي مَسْمَعِ اللهِ، أَنْ تُطِيعُوا جَمِيعَ أَوَامِرِ الرَّبِّ
إِلَهِكُمْ، وَتَسْعَوْا إِلَى مُمَارَسَتِهَا لِكَيْ تَظَلُّوا وَارِثِينَ
لِلأَرْضِ الطَّيِّبَةِ، ثُمَّ تُوَرِّثُوهَا لأَوْلاَدِكُمْ مِنْ
بَعْدِكُمْ إِلَى الأَبَدِ.
9-
أَمَّا أَنْتَ يَاابْنِي سُلَيْمَانُ،
فَاعْرِفْ إِلَهَ أَبِيكَ وَاعْبُدْهُ بِكَمَالِ قَلْبٍ، وَبِنَفْسٍ
رَاغِبَةٍ، لأَنَّ الرَّبَّ يَتَفَحَّصُ جَمِيعَ الْقُلُوبِ، وَيَفْهَمُ
كُلَّ تَصَوُّرٍ وَفِكْرٍ. فَإِنْ طَلَبْتَهُ تَجِدْهُ، وَإِنْ تَرَكْتَهُ
يَنْبِذْكَ إِلَى الأَبَدِ.
10-
فَفَكِّرْ مَلِيّاً، لأَنَّ الرَّبَّ قَدِ
اصْطَفَاكَ لِتَبْنِيَ بَيْتاً لِقُدْسِ الأَقْدَاسِ، فَتَقَوَّ
وَاعْمَلْ».
داود يقدم لسليمان تصميمات
الهيكل وآنيته
11-
وَقَدَّمَ
دَاوُدُ لِسُلَيْمَانَ تَصْمِيمَاتِ بِنَاءِ الرَّوَاقِ وَبُيُوتِهِ
وَمَخَازِنِهِ وَأَجْزَائِهِ الْعُلْيَا وَغُرَفِهِ الدَّاخِلِيَّةِ
وَقُدْسِ الأَقْدَاسِ حَيْثُ يُكَفَّرُ عَنِ الْخَطَايَا.
12-
وَأَعْطَاهُ أَيْضاً التَّصْمِيمَاتِ
الَّتِي أَلْهَمَهُ الرُّوحُ بِهَا، الْخَاصَّةَ بِفِنَاءِ هَيْكَلِ
الرَّبِّ وَسَائِرِ الْحُجْرَاتِ الْمُحِيطَةِ بِهِ، وَمَخَازِنِ هَيْكَلِ
اللهِ وَمَخَازِنِ التَّقْدِمَاتِ الْمُكَرَّسَةِ لِلرَّبِّ،
13-
كَمَا
قَدَّمَ إِلَيْهِ التَّعْلِيمَاتِ الْخَاصَّةَ بِخَدَمَاتِ فِرَقِ
الْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ وَسَائِرِ الْخدَمَاتِ الَّتِي تُمَارَسُ فِي
بَيْتِ الرَّبِّ، وَكُلِّ مَالَهُ عَلاَقَةٌ بِآنِيَةِ خِدْمَةِ
الْهَيْكَلِ
14-
وَعَيَّنَ أَوْزَانَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ
الْمُسْتَخْدَمَةِ فِي صِيَاغَةِ آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ
الْمُسْتَعْمَلَةِ فِي مُخْتَلَفِ أَنْوَاعِ الْخَدَمَاتِ،
15-
وَكَذَلِكَ
أَوْزَانَ ذَهَبِ وَفِضَّةِ الْمَنَائِرِ وَسُرُجِهَا، بِمَا يَتَنَاسَبُ
مَعَ اسْتِخْدَامِ كُلِّ مَنَارَةٍ،
16-
وَأَيْضاً أَوْزَانَ ذَهَبِ
وَفِضَّةِ كُلِّ مَائِدَةٍ مِنْ مَوَائِدِ خُبْزِ الْوُجُوهِ،
17-
كَمَا
عَيَّنَ أَوْزَانَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ الْمُسْتَخْدَمِ فِي صُنْعِ
الْمَنَاشِلِ وَالْمَنَاضِحِ وَالْكُؤُوسِ، وَأَوْزَانَ ذَهَبِ وَفِضَّةِ
كُلِّ قَدَحٍ مِنَ الأَقْدَاحِ،
18-
وَأَوْزَانَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ
الْمُسْتَخْدَمِ فِي صُنْعِ مَذْبَحِ الْبَخُورِ، وَفِي صُنْعِ نَمُوذَجِ
مَرْكَبَةِ الْكَرُوبِيمِ الْبَاسِطَةِ أَجْنِحَتَهَا، وَالَّتِي تُظَلِّلُ
تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ.
19-
وَقَالَ دَاوُدُ لِاِبْنِهِ: «لَقَدْ
دَوَّنْتُ جَمِيعَ هَذِهِ التَّعْلِيمَاتِ كِتَابَةً لأَنَّ يَدَ الرَّبِّ
كَانَتْ علَيَّ، وَقَدْ لَقَّنَنِي مُوَاصَفَاتِ هَذِهِ التَّصْمِيمَاتِ.
داود يشجع سليمان
20-
فَتَقَوَّ وَتَشَجَّعْ
وَاعْمَلْ. لاَ تَجْزَعْ وَلاَ تَرْتَعِبْ لأَنَّ الرَّبَّ الإِلَهَ
إِلَهِي مَعَكَ، وَلَنْ يَخْذُلَكَ وَلاَ يَتْرُكَكَ حَتَّى تَسْتَوْفِيَ
كُلَّ عَمَلِ خِدْمَةِ هَيْكَلِ الرَّبِّ.
21-
وَسَتَقُومُ فِرَقُ
الْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ بِكُلِّ خِدْمَةِ هَيْكَلِ اللهِ، فَضْلاً
عَنْ كُلِّ صَانِعٍ مَاهِرٍ فِي كُلِّ حِرْفَةٍ، وَسَيَكُونُ الرُّؤَسَاءُ
وَالْجَيْشُ مُتَأَهِّبِينَ لِتَلْبِيَةِ أَوَامِرِكَ».
|
|
****************************** |
Chapter: 029
V 001 Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon
my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the
work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
V 002 Now I have prepared with all my might for the house of my God the
gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver,
and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood
for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering
stones, and of divers colors, and all manner of precious stones, and
marble stones in abundance.
V 003 Moreover, because I have set my affection to the house of my God,
I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given
to the house of my God, over and above all that I have prepared for the
holy house.
V 004 Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and
seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the
houses withal:
V 005 The gold for things of gold, and the silver for things of silver,
and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And
who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
V 006 Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel
and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the
king's work, offered willingly,
V 007 And gave for the service of the house of God of gold five thousand
talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and
of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of
iron.
V 008 And they with whom precious stones were found gave them to the
treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
V 009 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because
with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the
king also rejoiced with great joy.
V 010 Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and
David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and
ever.
V 011 Thine, O LORD is the greatness, and the power, and the glory, and
the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the
earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as
head above all.
V 012 Both riches and honor come of thee, and thou reignest over all;
and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make
great, and to give strength unto all.
V 013 Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious
name.
V 014 But who am I, and what is my people, that we should be able to
offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of
thine own have we given thee.
V 015 For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our
fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none
abiding.
V 016 O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee
an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
V 017 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure
in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have
willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy
people, which are present here, to offer willingly unto thee.
V 018 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep
this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy
people, and prepare their heart unto thee:
V 019 And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy
commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these
things, and to build the palace, for the which I have made provision.
V 020 And David said to all the congregation, Now bless the LORD your
God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and
bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
V 021 And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt
offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand
bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink
offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
V 022 And did eat and drink before the LORD on that day with great
gladness. And they made Solomon the son of David king the second time,
and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be
priest.
V 023 Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of
David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
V 024 And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise
of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
V 025 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all
Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any
king before him in Israel.
V 026 Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
V 027 And the time that he reigned over Israel was forty years; seven
years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in
Jerusalem.
V 028 And he died in a good old age, full of days, riches, and honor:
and Solomon his son reigned in his stead.
V 029 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are
written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the
prophet, and in the book of Gad the seer,
V 030 With all his reign and his might, and the times that went over
him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
|
فصل
29
داود يتبرَّع لبناء الهيكل
1-
وَقَالَ دَاوُدُ الْمَلِكُ
لِكُلِّ الْجَمْعِ الْحَاضِرِ: «إِنَّ ابْنِي سُلَيْمَانَ الَّذِي
اصْطَفَاهُ اللهُ وَحْدَهُ لاَيَزَالُ صَغِيراً غَضّاً، وَالْعَمَلُ
الْمَطْلُوبُ ضَخْمٌ، لأَنَّ الْهَيْكَلَ لَيْسَ لإِنْسَانٍ بَلْ لِلرَّبِّ
الإِلَهِ.
2-
وَقَدْ بَذَلْتُ كُلَّ جَهْدِي لِتَجْهِيزِ مَا يَتَطَلَّبُهُ
بِنَاءُ هَيْكَلِ إِلَهِي مِنْ مَوَادَّ، فَوَفَّرْتُ الذَّهَبَ لِمَا
يُصْنَعُ مِنْ ذَهَبٍ، وَالْفِضَّةَ لِمَا يُصْنَعُ مِنْ فِضَّةٍ،
وَالنُّحَاسَ لِمَا يُصْنَعُ مِنْ نُحَاسٍ، وَالْحَدِيدَ لِمَا يُصْنَعُ
مِنْ حَدِيدٍ، وَالْخَشَبَ لِمَا يُصْنَعُ مِنْ خَشَبٍ، وَحِجَارَةَ
الْجَزَعِ وَجَوَاهِرَ ثَمِينَةً لِلتَّرْصِيعِ، وَحِجَارَةً ذَاتَ
أَلْوَانٍ مُخْتَلِفَةٍ، وَحِجَارَةً كَرِيمَةً وَرُخَاماً كَثِيراً.
3-
وَلِفَرْطِ سُرُورِي بِبَيْتِ إِلَهِي، فَقَدْ قَدَّمْتُ مِنْ مَالِي
الْخَاصِّ ذَهَباً وَفِضَّةً، بِالإِضَافَةِ إِلَى كُلِّ مَا أَعْدَدْتُهُ
لِلْهَيْكَلِ.
4-
وَهِيَ فِي جُمْلَتِهَا ثَلاَثَةُ آلافِ وَزْنَةٍ (نَحْوَ
مِئَةٍ وَثَمَانِيَةِ آلافِ كِيلُوجْرَامٍ) مِنْ ذَهَبِ أُوفِيرَ،
وَسَبْعَةُ آلافِ وَزْنَةٍ (نَحْوُ مِئَتَيْنِ وَاثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ
أَلْفَ كِيلُوجْرَامٍ) مِنَ الْفِضَّةِ النَّقِيَّةِ لِتَغْشِيَةِ
جُدْرَانِ الْبُيُوتِ.
5-
فَالذَّهَبُ لِمَا يُصْنَعُ مِنْ ذَهَبٍ،
وَالْفِضَّةُ لِمَا يُصْنَعُ مِنْ فِضَّةٍ. فَمَنْ يَرْغَبُ الْيَوْمَ فِي
التَّبَرُّعِ لِخِدْمَةِ الرَّبِّ؟»
الرؤساء والعظماء يتبرعون
لبناء الهيكل
6-
فَتَبَرَّعَ زُعَمَاءُ
عَائِلاَتِ إِسْرَائِيلَ وَرُؤَسَاءُ أَسْبَاطِهِمْ، وَقَادَةُ الأُلُوفِ
وَالْمِئَاتِ وَمُدِيرُو أَعْمَالِ الْمَلِكِ،
7-
وَقَدَّمُوا لِخِدْمَةِ
هَيْكَلِ الرَّبِّ خَمْسَةَ آلافِ وَزْنَةٍ وَعَشَرَةَ آلافِ دِرْهَمٍ
(نَحْوَ مِئَةٍ وَثَمَانِينَ أَلْفَ كِيلُوجْرامٍ) مِنَ الذَّهَبِ،
وَعَشْرَةَ آلافِ وَزْنَةٍ (نَحْوَ ثَلاَثِ مِئَةٍ وَسِتِّينَ أَلْفَ
كِيلُوجْرامٍ) مِنَ الْفِضَّةِ، وَثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفَ وَزْنَةٍ
(نَحْوَ سِتِّ مِئَةِ طُنٍّ) مِنَ النُّحَاسِ، وَمِئَةَ أَلْفِ وَزْنَةٍ
(نَحْوَ ثَلاَثَةِ آلافٍ وَسِتِّمَائَةِ طُنٍّ) مِنَ الْحَدِيدِ.
8-
وَكُلُّ
مَنْ وُجِدَتْ لَدَيْهِ حِجَارَةٌ كَرِيمَةٌ قَدَّمَهَا لِخَزِينَةِ
الْهَيْكَلِ الَّتِي يُشْرِفُ عَلَيْهَا يَحِيئِيلُ الْجَرْشُونِيُّ.
9-
وَاغْتَبَطَ الشَّعْبُ بِمَا قَدَّمَهُ عَنْ رِضًى لأَنَّهُمْ تَبَرَّعُوا
لِلرَّبِّ بِقَلْبٍ كَامِلٍ، وَابْتَهَجَ الْمَلِكُ أَيْضاً ابْتِهَاجاً
شَدِيداً.
صلاة داود
10-
وَسَبَّحَ دَاوُدُ الرَّبَّ
أَمَامَ الْجَمْعِ الْمُحْتَشِدِ قَائِلاً: «لَكَ الْحَمْدُ أَيُّهَا
الرَّبُّ إِلَهُ أَبِينَا إِسْرَائِيلَ، مِنَ الأَزَلِ وَإِلَى الأَبَدِ.
11-
لَكَ يَارَبُّ الْعَظَمَةُ وَالسَّطْوَةُ وَالْجَلالُ
وَالْبَهَاءُ وَالْمَجْدُ، لأَنَّ لَكَ كُلَّ مَا فِي السَّمَاءِ
وَالأَرْضِ. أَنْتَ يَارَبُّ صَاحِبُ الْمُلْكِ وَقَدْ تَعَالَيْتَ فَوْقَ
رُؤُوسِ الْجَمِيعِ.
12-
أَنْتَ مَصْدَرُ كُلِّ غِنًى وَكَرَامَةٍ، وَأَنْتَ
الْمُتَسَلِّطُ عَلَى الْجَمِيعِ، وَالْمَالِكُ لِلْقُوَّةِ وَالسَّطْوَةِ،
وَأَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى تَعْظِيمِ الْجَمِيعِ وَتَقْوِيَةِ
عَزِيمَتِهِمْ.
13-
وَالآنَ، نَحْمَدُكَ يَاإِلَهَنَا وَنُسَبِّحُ اسْمَكَ
الْجَلِيلَ.
14-
وَلَكِنْ مَنْ أَنَا، وَمَنْ هُوَ شَعْبِي حَتَّى نَقْدِرَ
أَنْ نَتَبَرَّعَ بِسَخَاءٍ وَعَنْ رِضًى؟ لأَنَّ مِنْكَ الْجَمِيعَ وَمِنْ
يَدِكَ نُقَدِّمُ لَكَ.
15-
فَنَحْنُ مِثْلُ آبَائِنَا، غُرَبَاءُ
وَنُزَلاَءُ أَمَامَكَ، وَأَيَّامُنَا كَالظِّلِّ عَلَى الأَرْضِ،
خَالِيَةٌ مِنَ الرَّجَاءِ.
16-
فَيَا أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهُنَا، إِنَّ
كُلَّ هَذَهِ الثَّرْوَةِ الَّتِي وَفَّرْنَاهَا لِنُشَيِّدَ لَكَ
هَيْكَلاً لاِسْمِ قُدْسِكَ إِنَّمَا هِيَ مِنْ نِعَمِ يَدِكَ وَأَنْتَ
مَالِكُ الْكُلِّ.
17-
وَأَنَا أَعْلَمُ يَاإِلَهِي أَنَّكَ تَفْحَصُ
الْقُلُوبَ وَتُسَرُّ بِالاسْتِقَامَةِ، وَأَنَا قَدَّمْتُ إِلَيْكَ كُلَّ
هَذِهِ بِقَلْبٍ مُسْتَقِيمٍ، كَذَلِكَ رَأَيْتُ شَعْبَكَ الْمَاثِلَ هُنَا
يَتَبَرَّعُ عَنْ رِضًى بِابْتِهَاجٍ.
18-
فَيَارَبُّ إِلَهَ آبَائِنَا
إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحقَ وَإِسْرَائِيلَ، اجْعَلْ هَذِهِ الرَّغْبَةَ أَنْ
تَظَلَّ حَيَّةً إِلَى الأَبَدِ فِي قُلُوبِ شَعْبِكَ، وَاحْفَظْ
قُلُوبَهُمْ لِتَبْقَى مُخْلِصَةً لَكَ.
19-
أَمَّا سُلَيْمَانُ ابْنِي،
فَهَبْهُ قَلْباً كَامِلاً لِيُطِيعَ وَصَايَاكَ وَشَهَادَاتِكَ
وَفَرَائِضَكَ، وَيَعْمَلَ بِهَا كُلِّهَا وَلِيَبْنِيَ الْهَيْكَلَ
الَّذِي أَعْدَدْتُ لَهُ».
20-
ثُمَّ قَالَ دَاوُدُ
لِلْجَمْعِ الْحَاضِرِ: «بَارِكُوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ». فَسَبَّحَ كُلُّ
الْجَمْعِ الرَّبَّ إِلَهَ آبَائِهِمْ وَسَجَدُوا لِلرَّبِّ وَلِلْمَلِكِ.
21-
وَفِي الْيَوْمِ الثَّانِي قَرَّبُوا لِلرَّبِّ ذَبَائِحَ وَقَدَّمُوا
مُحْرَقَاتٍ: أَلْفَ ثَوْرٍ، وَأَلْفَ كَبْشٍ، وَأَلْفَ خَرُوفٍ مَعَ
سَكَائِبِ خَمْرِهَا، وَذَبَائِحَ أُخْرَى كَثِيرَةً عَنْ إِسْرَائِيلَ.
إعلان سليمان ملكاً على بني
إِسرائيل
22-
وَاحْتَفَلُوا فِي ذَلِكَ
الْيَوْمِ أَمَامَ الرَّبِّ آكِلِينَ شَارِبِينَ بِفَرَحٍ عَظِيمٍ،
وَبَايَعُوا سُلَيْمَانَ بْنَ دَاوُدَ ثَانِيَةً مَلِكاً عَلَيْهِمْ،
وَمَسَحُوهُ لِلرَّبِّ رَئِيساً، وَاخْتَارُوا صَادُوقَ كَاهِناً.
23-
وَخَلَفَ سُلَيْمَانُ دَاوُدَ أَبَاهُ عَلَى الْعَرْشِ الَّذِي أَسَّسَهُ
الرَّبُّ وَأَفْلَحَ وَأَطَاعَهُ كُلُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
24-
كَمَا
أَبْدَى الرُّؤَسَاءُ وَالأَبْطَالُ وَسَائِرُ أَبْنَاءِ الْمَلِكِ دَاوُدَ
خُضُوعاً تَامّاً لِسُلَيْمَانَ الْمَلِكِ.
25-
وَعَظَّمَ الرَّبُّ مِنْ
شَأْنِ سُلَيْمَانَ فِي أَعْيُنِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ جَمِيعاً، وأَضْفَى
عَلَيْهِ مَهَابَةً مَلَكِيَّةً لَمْ يَحْظَ بِهَا مَلِكٌ قَبْلَهُ فِي
إِسْرَائِيلَ.
وفاة داود
26-
وَمَلَكَ دَاوُدُ بْنُ
يَسَّى عَلَى إِسْرَائِيلَ 27طَوَالَ أَرْبَعِينَ سَنَةً، مِنْهَا سَبْعُ
سِنِينَ فِي حَبْرُونَ، وَمَلَكَ ثَلاَثاً وَثَلاَثِينَ سَنَةً فِي
أُورُشَلِيمَ.
28-
وَمَاتَ بِشَيْخُوخَةٍ
صَالِحَةٍ، وَقَدْ شَبِعَ أَيَّاماً وَتَمَتَّعَ بِالْغِنَى
وَالْكَرَامَةِ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ سُلَيْمَانُ.
29-
أَمَّا سِيرَةُ دَاوُدَ
الْمَلِكِ وَسَائِرُ أَحْدَاثِ حَيَاتِهِ فَقَدْ وَرَدَتْ فِي كِتَابِ
أَخْبَارِ صَمُوئِيلَ النَّبِيِّ وَأَخْبَارِ نَاثَانَ النَّبِيِّ
وَأَخْبَارِ جَادَ النَّبِيِّ.
30-
بِمَا فِيهَا مِنْ وَصْفٍ لأُسْلُوبِ
حُكْمِهِ وَسَطْوَتِهِ وَالأَحْدَاثِ الَّتِي مَرَّتْ عَلَيْهِ وَعَلَى
إِسْرَائِيلَ وَكُلِّ الْمَمَالِكِ الْمُجَاوِرَةِ.
|
|
|