Chapter: 031
V 001 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in
the first day of the month, that the word of the LORD came unto me,
saying,
V 002 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his
multitude; Whom art thou like in thy greatness?
V 003 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches,
and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was
among the thick boughs.
V 004 The waters made him great, the deep set him up on high with her
rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto
all the trees of the field.
V 005 Therefore his height was exalted above all the trees of the field,
and his boughs were multiplied, and his branches became long because of
the multitude of waters, when he shot forth.
V 006 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under
his branches did all the beasts of the field bring forth their young,
and under his shadow dwelt all great nations.
V 007 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches:
for his root was by great waters.
V 008 The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees
were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his
branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his
beauty.
V 009 I have made him fair by the multitude of his branches: so that all
the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
V 010 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up
thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs,
and his heart is lifted up in his height;
V 011 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of
the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for
his wickedness.
V 012 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and
have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches
are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and
all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left
him.
V 013 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all
the beasts of the field shall be upon his branches:
V 014 To the end that none of all the trees by the waters exalt
themselves for their height, neither shoot up their top among the thick
boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink
water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the
earth, in the midst of the children of men, with them that go down to
the pit.
V 015 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave
I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the
floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon
to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
V 016 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast
him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees
of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be
comforted in the nether parts of the earth.
V 017 They also went down into hell with him unto them that be slain
with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow
in the midst of the heathen.
V 018 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the
trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden
unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the
uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and
all his multitude, saith the Lord GOD. |
|
فصل
31
قصة شجرة الأرز الرمزية:
لبنان
1-
وَفِي مَطْلَعِ الشَّهْرِ
الثَّالِثِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ أَيَّارَ مَايُو) مِنَ السَّنَةِ
الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ (لِسَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)، أَوْحَى
إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، قُلْ
لِفِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَلِشَعْبِهِ: مَنْ مَاثَلْتَ بِعَظَمَتِكَ؟
3-
إِنَّنِي أُشَبِّهُكَ بِشَجَرَةِ أَرْزٍ فِي لُبْنَانَ، بَهِيَّةِ
الأَغْصَانِ، وَارِفَةِ الظِّلِّ، شَامِخَةٍ تُطَاوِلُ قِمَّتُهَا
الْغُيُومَ،
4-
تُرْوِيهَا الْمِيَاهُ، وَتُنَمِّيهَا اللُّجَجُ. تَجْرِي
أَنْهَارُهَا حَوْلَ مَغْرَسِهَا، وَتَنْسَابُ جَدَاوِلُهَا إِلَى كُلِّ
أَشْجَارِ الْحَقْلِ.
5-
لِهَذَا طَاوَلَتْ قَامَتُهَا خَمِيعَ أَشْجَارِ
الْحَقْلِ وَتَكَاثَرَتْ أَغْصَانُهَا، وَامْتَدَّتْ فُرُوعُهَا الَّتِي
نَبَتَتْ لِغَزَارَةِ مِيَاهِهَا.
6-
وَعَشَّشَتْ فِي أَغْصَانِهَا كُلُّ
طُيُورِ السَّمَاءِ، وَتَحْتَ فُرُوعُهَا وَلَدَتْ كُلُّ حَيَوَانِ
الْبَرِّ، وَأَوَتْ تَحْتَ ظِلِّهَا كُلُّ أَمَمِ الأَرْضِ الْعَظِيمَةِ.
7-
فَكَانَتْ رَائِعَةً فِي عَظَمَتِهَا وَفِي شُمُوخِ قَامَتِهَا لأَنَّ
جُذُورَهَا كَانَتْ مَغْروسَةً فِي مِيَاهٍ غَرِيَرةٍ.
8-
لَمْ يُضَاهِهَا
الأَرْزُ فِي جَنَّةِ اللهِ، وَلَمْ يُعَادِلِ السَّرْوُ أَغْصَانَهَا،
وَلَمْ يُمَاثِلِ الدُّلْبُ فُرُوعَهَا. كُلُّ الأَشْجَارِ فِي جَنّةِ
اللهِ لَمْ تُشْبِهْهَا فِي حُسْنِهَا.
9-
جَعَلْتُهَا بَهِيَّةً لِكَثْرَةِ
أَغْصَانِهَا حَتَّى حَسَدَتْهَا كُلُّ أَشْجَارِ عَدْنٍ الَّتِي فِي
جَنَّةِ اللهِ.
10-
لِذَلِكَ يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ: لأَنَّكَ يَافِرْعَوْنُ شَمَخْتَ بِقَامَتِكَ وَطَاوَلْتَ
بِهَامَتِكَ الْغُيُومَ، تَكَبَّرَ قَلْبُكَ مِنْ جَرَّاءِ عَظَمَتِكَ.
11-
أَسْلَمْتُكَ إِلَى يَدِ الْمُتَسَلِّطِ عَلَى الأُمَمِ
فَيُعَامِلُكَ أَقْسَى مُعَامَلَةٍ. إِنِّي نَبَذْتُكَ لِفَرْطِ شَرِّكَ.
12-
وَيَسْتَأْصِلُهُ الغُرَبَاءُ عُتَاةُ الأُمَمِ، وَيَتْرُكُونَهُ،
فَتَتَهَاوَى أَغْصَانُهُ عَلَى الْجِبَالِ وَفِي جَمِيعِ الْوِهَادِ،
وَتَتَحَطَّمُ فُرُوعُهُ إِلَى جُوَارِ كُلِّ أَنْهَارِ الأَرْض،
وَيَهْجُرُ ظِلَّهُ كُلُّ شُعُوبِ الأَرَْضِ وَيَنْبِذُونَهُ.
13-
وَتَجْثُمُ
عَلَى حُطَامِهِ طُيُورُ السَّمَاءِ جَمِيعُهَا، وَتَرْبِضُ فَوْقَ
قُضْبَانِهِ كُلُّ حَيَوَانِ الْبَرِّ
14-
لِئَلاَّ تَشْمَخَ شَجَرَةٌ مَا
مَغْرُوسَةٌ عَلَى الْمِيَاهِ لاَِرْتِفَاعِ قَامَتِهَا، وَلاَ تُطَاوِلُ
بِهَامَتِهَا الْغُيُومَ، وَلِكَيْ لاَ تَبْلُغَ أَيَّةُ شَجَرَةٍ
تُرْوِيهَا الْمِيَاهُ مِثْلَ هَذَا الْعُلُوِّ، لأَنَّهَا جَمِيعَهَا
مَآلُهَا الْمَوْتُ، حَيْثُ تَمْضِي إِلَى الأَرْضِ السُّفْلَى بَيْنَ
الْفَانِينَ مِنْ بَنِي آدَمَ، مَعَ الْهَابِطِينَ إِلَى الْهَاوِيَةِ.
15-
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: وَفِي يَوْمِ هُبُوطِهِ
إِلَى الْهَاوِيَةِ يَعُمُّ النُّوَاحُ الطَّبِيعَةَ، فَأَكْسُو الْغَمْرَ
ثِيَابَ الْحِدَادِ عَلَيْهِ، وَأَكْبَحُ جَرَيَانَ أَنْهَارِهِ، وَتَكُفُّ
مِيَاهُهُ عَنِ التَّدَفُّقِ وَأَجْعَلُ لُبْنَانَ يَنُوحُ عَلَيْهِ،
وَتَذْبُلُ كُلُّ أَشْجَارِ الْحَقْلِ حُزْناً عَلَى هَلاَكِهِ.
16-
مِنْ
جَلَبَةِ سُقُوطِهِ حِينَ أَنْزَلْتُهُ إِلَى الْهَاوِيَةِ مَعَ
الْهَابِطِينَ إِلَيْهَا ارْتَعَدَتِ الأُمَمُ، فَتَتَعَزَّى فِي الأَرْضِ
السُّفْلَى كُلُّ أَشْجَارِ عَدْنٍ وَنُخْبَةُ أَشْجَارِ لُبْنَانَ،
وَكُلُّ مُرْتَوِيَةٍ مِنْ مَاءٍ.
17-
هُمْ أَيْضاً يَنْحَدِرُونَ مَعَهُ
إِلَى الْهَاوِيَةِ لِيَنْضَمُّوا إِلَى قَتْلَى السَّيْفِ، وَكَذَلِكَ
يَهْلِكُ حُلَفَاؤُهُ مِنَ الأُمَمِ الْمُقِيمِينَ تَحْتَ ظِلِّهِ.
18-
مَنْ
مَاثَلْتَ بَيْنَ أَشْجَارِ عَدْنٍ فِي الْمَجْدِ وَالْعَظَمَةِ؟
سَتَنْحَدِرُ إِلَى الأَرْضِ السُّفْلَى مَعَ أَشْجَارِ عَدْنٍ، وَتَرْقُدُ
مَعَ الْغُلْفِ، مَعَ الْمَقْتُولِينَ بِالسَّيْفِ. هَذَا هُوَ مَصِيرُ
فِرْعَوْنَ وَكُلِّ شَعْبِهِ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 032
V 001 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in
the first day of the month, that the word of the LORD came unto me,
saying,
V 002 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and
say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as
a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and
troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
V 003 Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over
thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my
net.
V 004 Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon
the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain
upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
V 005 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys
with thy height.
V 006 I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest,
even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
V 007 And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make
the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon
shall not give her light.
V 008 All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and
set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
V 009 I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy
destruction among the nations, into the countries which thou hast not
known.
V 010 Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall
be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them;
and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in
the day of thy fall.
V 011 For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon
shall come upon thee.
V 012 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall,
the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp
of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
V 013 I will destroy also all the beasts thereof from beside the great
waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the
hoofs of beasts trouble them.
V 014 Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run
like oil, saith the Lord GOD.
V 015 When I shall make the land of Egypt desolate, and the country
shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all
them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
V 016 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the
daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her,
even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
V 017 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of
the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
V 018 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down,
even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts
of the earth, with them that go down into the pit.
V 019 Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the
uncircumcised.
V 020 They shall fall in the midst of them that are slain by the sword:
she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
V 021 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of
hell with them that help him: they are gone down, they lie
uncircumcised, slain by the sword.
V 022 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all
of them slain, fallen by the sword:
V 023 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is
round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which
caused terror in the land of the living.
V 024 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of
them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into
the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of
the living; yet have they borne their shame with them that go down to
the pit.
V 025 They have set her a bed in the midst of the slain with all her
multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised,
slain by the sword: though their terror was caused in the land of the
living, yet have they borne their shame with them that go down to the
pit: he is put in the midst of them that be slain.
V 026 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are
round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though
they caused their terror in the land of the living.
V 027 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the
uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war:
and they have laid their swords under their heads, but their iniquities
shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in
the land of the living.
V 028 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and
shalt lie with them that are slain with the sword.
V 029 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their
might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with
the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
V 030 There be the princes of the north, all of them, and all the
Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they
are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be
slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the
pit.
V 031 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his
multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the
Lord GOD.
V 032 For I have caused my terror in the land of the living: and he
shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain
with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. |
|
فصل
32
عقاب فرعون
1-
وَفِي مَطْلَعِ الشَّهْرِ
الثَّانِي عَشَرَ (أَي شَبَاطَ فَبْرَايِرَ) مِنَ السَّنَةِ الثَّانِيَةَ
عَشْرَةَ (لِسَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ) أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، انْدُبْ فِرْعَوْنَ مَلِكَ
مِصْرَ بِمَرْثَاةٍ وَقُلْ لَهُ: أَنْتَ شَبَّهْتَ نَفْسَكَ بِشِبْلٍ
بَيْنَ الأُمَمِ، مَعَ أَنَّكَ مِثْلُ تِمْسَاحٍ فِي الْبِحَارِ.
اقْتَحَمْتَ أَنْهَارَكَ وَكَدَّرْتَ الْمَاءَ بِقَدَمَيْكَ وَعَكَّرْتَ
أَنْهَارَهُمْ.
3-
لِذَلِكَ هَا أَنَا أَنْشُرُ عَلَيْكَ شَبَكَتِي مَعَ
أَقْوَامِ شُعُوبٍ غَفِيرَةٍ فَيُصْعِدُونَكَ وَأَنْتَ عَالِقٌ فِيهَا.
4-
وَأَتْرُكُكَ مُلْقًى عَلَى الأَرْضِ وَأَطْرَحُكَ فِي الْعَرَاءِ،
فَأَجْعَلُ كُلَّ طُيُورِ السَّمَاءِ تَسْتَقِرُّ عَلَيْكَ، وَأُشْبِعُ
مِنْكَ جَمِيعَ وُحُوشِ الأَرْضِ.
5-
وَأَنْثُرُ لَحْمَكَ عَلَى الْجِبَالِ،
وَمِنْ جِيَفِكَ أَمْلأُ الأَوْدِيَةَ.
6-
وَأُرْوِي الأَرْضَ مِنْ دَمِكَ
الْجَارِي حَتَّى يَبْلُغَ الْجِبَالَ وَتَفِيضَ بِهِ الْوِهَادُ.
7-
وَعِنْدَمَا أُخْمِدُكَ أَحْجُبُ السَّمَاوَاتِ وَأُظْلِمُ نُجُومَهَا،
وَأُكَفِّنُ الشَّمْسَ بِسَحَابٍ، وَلاَ يُنِيرُ الْقَمَرُ بِضَوْئِهِ.
8-
وَأُعْتِمُ فَوْقَكَ كُلَّ أَنْوَارِ السَّمَاءِ الْمُضِيئَةِ، وَأَجْعَلُ
الظُّلْمَةَ تَغْمُرُ أَرْضَكَ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
9-
وَأُشِيعُ
الْغَمَّ فِي قُلُوبِ أُمَمٍ كَثِيرَةٍ عِنْدَمَا أَكْسِرُكَ بَيْنَ
الشُّعُوبِ فِي أَرَاضٍ غَرِيبَةٍ عَنْكَ.
10-
وَلأَجْلِ مَا يُصِيبُكَ
يَعْتَرِي الْفَزَعُ شُعُوباً كَثِيرَةً، وَتَنْتَابُ مُلُوكَهُمْ
قَشْعَرِيرَةٌ رَهِيبَةٌ، عِنْدَمَا أَخْطِرُ أَمَامَهُمْ بِسَيْفِي،
فَيَرْتَعِدُونَ جَمِيعاً فِي كُلِّ لَحْظَةٍ، كُلُّ وَاحِدٍ خَوْفاً عَلَى
نَفْسِهِ فِي يَوْمِ سُقُوطِكَ.
11-
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا سَيْفُ مَلِكِ بَابِلَ يَقَعُ عَلَيْكَ،
12-
فَأُهْلِكُ جُيُوشَكَ بِسُيُوفِ الْجَبَابِرَةِ مِنْ أَعْتَى
الأُمَمِ فَيُذِلُّونَ كِبْرِيَاءَ مِصْرَ وَيُفْنُونَ جُيُوشَهَا.
13-
وَأُبِيدُ جَمِيعَ بَهَائِمِهَا الْمُرْتَوِيَةِ مِنَ الْمِيَاهِ
الْكَثِيرَةِ، فَلاَ تُكَدِّرُهَا مِنْ بَعْدُ رِجْلُ إِنْسَانٍ وَلاَ
تُعَكِّرُهَا أَظْلاَفُ الْبَهَائِمِ.
14-
حِينَئِذٍ أَجْعَلُ مِيَاهَهُمْ
صَافِيَةً، وَأَنْهَارَهُمْ تَجْرِي بِنُعُومَةٍ كَالزَّيْتِ، يَقُولُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ.
15-
وَحِينَ أُحَوِّلُ أَرْضَ مِصْرَ إِلَى خَرَابٍ،
وَأُقْفِرُهَا مِمَّنْ فِيهَا، وَعِنْدَمَا أَقْضِي عَلَى جَمِيعِ
سُكَّانِهَا، حِينَئِذٍ يُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
16-
هَذِهِ هِيَ
الْمَرْثَاةُ الَّتِي تَرْثُو بِهَا بَنَاتُ الأُمَمِ مِصْرَ وَكُلَّ
جُنْدِهَا، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
17-
وَفِي الْيَوْمِ الْخَامِسَ
عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ نَفْسِهِ، فِي السَّنَةِ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ
أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
18-
«يَاابْنَ
آدَمَ، أَعْوِلْ عَلَى جُنْدِ مِصْرَ، وَأَحْدِرْهُ مَعَ سَائِرِ الأُمَمِ
الْعَظِيمَةِ إِلَى طَبَقَاتِ الأَرْضِ السُّفْلَى مَعَ الْهَابِطِينَ
إِلَى الْجُبِّ.
19-
عَلَى مَنْ تَفَوَّقْتَ بِالْجَمَالِ؟ انْزِلْ وَارْقُدْ
مَعَ الْغُلْفِ.
20-
يَسْقُطُونَ صَرْعَى وَسَطَ قَتْلَى السَّيْفِ. قَدْ
أَسْلَمَتْ مِصْرُ لِلسَّيْفِ، وَأَسَرُوهَا مَعَ كُلِّ حُلَفَائِهَا.
21-
يُخَاطِبُهُ صَنَادِيدُ الْجَبَابِرَ ةِ هُوَ وَأَعْوَانَهُ مِنْ وَسَطِ
مَقَرِّ الْمَوْتَى. قَدْ هَبَطُوا وَاضْطَجَعُوا. جَمِيعُهُمْ غُلْفٌ
قَتْلَى السَّيْفِ.
22-
هُنَاكَ أَشُورُ وَقَوْمُهُ جَمِيعاً قَدْ أَحَاطَتْ
بِهِ قُبُورُهُمْ. كُلُّهُمْ صَرْعَى السَّيْفِ.
23-
الَّذِينَ صَارَتْ
قُبُورُهُمْ فِي أَسَافِلِ الْجُبِّ، وَحَوْلَهُ قُبُورُ حُلَفَائِهِ،
كُلُّهُمْ قَتْلَى، صَرْعَى السَّيْفِ. أُولَئِكَ الَّذِينَ أَشَاعُوا
الرُّعْبَ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ.
24-
وَهُنَاكَ أَيْضاً عِيلاَمُ
وَحُلَفَاؤُهَا بِأَسْرِهِمْ يُحِيطُونَ بِقَبْرِهَا. جَمِيعُهُمْ غُلْفٌ
صَرْعَى السَّيْفِ. هَبَطُوا إِلَى الأَرْضِ السُّفْلَى، أُولَئِكَ
الَّذِينَ أَشَاعُوا الرُّعْبَ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ، فَحَمَلُوا
عَارَهُمْ مَعَ الْمُنْحَدِرِينَ إِلَى الْجُبِّ.
25-
قَدْ جَعَلُوا لِمِصْرَ
وَلِحُلَفَائِهَا مَثْوىٍ بَيْنَ الْقَتْلَى، وَقُبُورُهُمْ حَوْلَ
عِيلاَمَ، كُلُّهُمْ غُلْفٌ قَتْلَى السَّيْفِ مَعَ أَنَّهُمْ أَشَاعُوا
الرُّعْبَ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ. وَهَا هُمْ قَدْ حَمَلُوا عَارَهُمْ
مَعَ الْمُنْحَدِريِنَ إِلَى الْجُبِّ. عِيلاَمُ أَيْضاً وَسَطَ
الْقَتْلَى.
26-
وَهُنَاكَ أَيْضاً مَاشِكُ وَتُوبَالُ وَكُلُّ
حُلَفَائِهِمَا تُحِيطُ بِهِمَا قُبُورُهُمْ. كُلُّهُمْ غُلْفٌ قَتْلَى
السَّيْفِ، مَعَ أَنَّهُمْ أَشَاعُوا الرُّعْبَ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ.
27-
إِنَّهُمْ لاَ يَثْوُونَ مَعَ الْجَبَابِرَةِ الصَّرْعَى مِنَ الْغُلْفِ
الْمُنْحَدِرِينَ إِلَى مَقَرِّ الْمَوْتَى، الَّذِينَ دُفِنُوا
بِأَسْلِحَتِهِمْ، وَقَدْ وُضِعَتْ سُيُوفُهُمْ تَحْتَ رُؤُوسِهِمْ.
إِنَّمَا يَحُلُّ عَلَى عِظَامِهِمْ عِقَابُ آثَامِهِمْ مَعَ أَنَّهُمْ
أَشَاعُوا الرُّعْبَ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ.
28-
أَمَّا أَنْتَ
يَافِرْعَوْنُ فَفِي وَسَطِ الْغُلْفِ تَنْكَسِرُ، وَتَرْقُدُ بَيْنَ
قَتْلَى السَّيْفِ.
29-
وَهُنَاكَ أَيْضاً أَدُومُ وَمُلُوكُهَا
وَرُؤَسَاؤُهَا مِمَّنْ طُرِحُوا مَعَ قَتْلَى السَّيْفِ رَغْمَ
عُتُوِّهِمْ. هَؤُلاَءِ يَرْقُدُونَ مَعَ الْغُلْفِ وَمَعَ
الْمُنْحَدِرِينَ إِلَى الْجُبِّ.
30-
وَهُنَاكَ أُمَرَاءُ الشِّمَالِ
جَمِيعُهُمْ وَكُلُّ الصَّيْدُونِيِّينَ الْمُنْحَدِرِينَ مَعَ الْقَتْلَى،
رَغْمَ مَا أَشَاعُوهُ مِنْ رُعْبٍ نَاجِمٍ عَنْ طُغْيَانِهِمْ. قَدْ
رَقَدُوا غُلْفاً مَعَ قَتْلَى السَّيْفِ، وَحَمَلُوا عَارَهُمْ مَعَ
الْمُنْحَدِرِينَ إِلَى الْجُبِّ.
31-
يَرَاهُمْ فِرْعَوْنُ جَمِيعاً
فَيَتَعَزَّى عَنْ جَمِيعِ حُلَفَائِهِ الَّذِينَ قَتَلَهُمُ السَّيْفُ،
وَلَمْ يَنْجُ مِنْهُ حَتَّى فِرْعَوْنُ وَجَيْشُهُ، يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ.
32-
فَمَعَ أَنِّي أَشَعْتُ رُعْبَهُ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ،
فَإِنَّ فِرْعَوْنَ وَحُلَفَاءَهُ كُلَّهُمْ سَيَرْقُدُونَ بَيْنَ
الْغُلْفِ قَتْلَى السَّيْفِ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 033
V 001 Again the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, speak to the children of thy people, and say unto
them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take
a man of their coasts, and set him for their watchman:
V 003 If when he seeth the sword come upon the land, he blow the
trumpet, and warn the people;
V 004 Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not
warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon
his own head.
V 005 He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood
shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.
V 006 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet,
and the people be not warned; if the sword come, and take any person
from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I
require at the watchman's hand.
V 007 So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house
of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them
from me.
V 008 When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die;
if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man
shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
V 009 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it;
if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou
hast delivered thy soul.
V 010 Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus
ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we
pine away in them, how should we then live?
V 011 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure
in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and
live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house
of Israel?
V 012 Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people,
The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of
his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not
fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither
shall the righteous be able to live for his righteousness in the day
that he sinneth.
V 013 When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if
he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his
righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he
hath committed, he shall die for it.
V 014 Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he
turn from his sin, and do that which is lawful and right;
V 015 If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed,
walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall
surely live, he shall not die.
V 016 None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto
him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
V 017 Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not
equal: but as for them, their way is not equal.
V 018 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth
iniquity, he shall even die thereby.
V 019 But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is
lawful and right, he shall live thereby.
V 020 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of
Israel, I will judge you every one after his ways.
V 021 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the
tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped
out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
V 022 Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that
was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the
morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
V 023 Then the word of the LORD came unto me, saying,
V 024 Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel
speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are
many; the land is given us for inheritance.
V 025 Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the
blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and
shall ye possess the land?
V 026 Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every
one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
V 027 Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live,
surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that
is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they
that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.
V 028 For I will lay the land most desolate, and the pomp of her
strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate,
that none shall pass through.
V 029 Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land
most desolate because of all their abominations which they have
committed.
V 030 Also, thou son of man, the children of thy people still are
talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and
speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray
you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
V 031 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before
thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them:
for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after
their covetousness.
V 032 And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath
a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy
words, but they do them not.
V 033 And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they
know that a prophet hath been among them. |
|
فصل
33
حزقيال رقيب بني إسرائيل
1-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، خَاطِبْ أَبْنَاءَ إِسْرَائِيلَ وَقُلْ
لَهُمْ: إِذَا جَلَبْتُ سَيْفاً عَلَى أَرْضٍ كَانَ أَهْلُهَا قَدْ
أَقَامُوا لَهُمْ رَقِيباً مِنْ بَيْنِهِمْ.
3-
فَإِذَا رَأَى الأَعْدَاءَ
مُقْبِلِينَ لِمُهَاجَمَةِ الأَرْضِ، فَنَفَخَ بِالْبُوقِ تَحْذِيراً
لِلشَّعْبِ،
4-
فَمَنْ يَسْمَعُ دَوِيَّ الْبُوقِ وَلاَ يَحْتَرِسُ، ثُمَّ
أَتَى السَّيْفُ وَقَتَلَهُ، فَدَمُهُ يَقَعُ عَلَى رَأْسِهِ.
5-
لأَنَّهُ
سَمِعَ دَوِيَّ الْبُوقِ وَلَمْ يَحْتَرِسْ. لِهَذَا يَكُونُ دَمُهُ عَلَى
نَفْسِهِ، إِذْ لَوِ احْتَرَسَ لأَنْقَذَ نَفْسَهُ.
6-
وَلَكِنْ إِنْ رَأَى
الرَّقِيبُ الْعَدُوَّ مُقْبِلاً وَلَمْ يَنْفُخْ بِالْبُوقِ، فَلَمْ
يَحْتَرِسِ الشَّعْبُ، فَأَقْدَمَ الْعَدُوُّ وَقَتَلَ نَفْساً مِنْهُمْ،
فَالْقَتِيلُ قَدْ لاَقَى حَتْفَهُ جَزَاءَ ذَنْبِهِ، أَمَّا دَمُهُ فَمِنْ
يَدِ الرَّقِيبِ أَطْلُبُهُ.
7-
وَأَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ،
قَدْ أَقَمْتُكَ رَقِيباً لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ، فَتَسْمَعُ قَضَائِي،
وَتُحَذِّرُهُمْ مِنْ قِبَلِي.
8-
إِنْ قُلْتُ لِلشِّرِّيرِ: يَاشِرِّ يرُ
إِنَّكَ حَتْماً تَمُوتُ مِنْ أَجْلِ شَرِّكَ، وَلَمْ تَعْمَدْ إِلَى
تَحْذِيرِهِ مِنْ طَرِيقِهِ، فَإِنَّ ذَلِكَ الشِّرِّيرَ يَمُوتُ
بِذَنْبِهِ، أَمَّا دَمُهُ فَمِنْ يَدِكَ أَطْلُبُهُ.
9-
وَلَكِنْ إِنْ
حَذَّرْتَ الشِّرِّيرَ لِيَرْتَدِعَ عَنْ طَرِيقِهِ فَأَبَى فَهُوَ يَمُوتُ
بِذَنْبِهِ، أَمَّا أَنْتَ فَتَكُونُ قَدْ خَلَّصْتَ نَفْسَكَ.
10-
وَأَنْتَ
يَاابْنَ آدَمَ، قُلْ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ: أَنْتُمْ تَقُولُونَ: حَقّاً
إِنَّ مَعَاصِينَا وَخَطَايَانَا وَاقِعَةٌ عَلَيْنَا، وَبِهَا نَحْنُ
هَالِكُونَ، فَكَيْفَ إِذاً نَحْيَا؟
11-
قُلْ لَهُمْ: حَيٌّ أَنَا يَقُولُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ، إِنِّي لاَ أَبْتَهِجُ بِمَوْتِ الشِّرِّيرِ بَلْ
بِأَنْ يَرْتَدِعَ عَنْ غِيِّهِ وَيَحْيَا. ارْجِعُوا، ارْجِعُوا عَنْ
طُرُقِكُمِ الرَّدِيئَةِ! لِمَاذَا تَمُوتُونَ يَاشَعْبَ إِسْرَائِيلَ؟
12-
وَأَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، قُلْ لأَبْنَاءِ شَعْبِكَ: لاَ يَنْجُو
الْبَارُّ بِبِرِّهِ فِي يَوْمِ مَعْصِيَتِهِ، وَلاَ يَعْثُرُ الشِّرِّيرُ
بِشَرِّهِ فِي يَوْمِ تَوْبَتِهِ. كَذَلِكَ لاَ يَسْتَطِيعُ الْبَارُّ أَنْ
يَحْيَا بِبِرِّهِ فِي يَوْمِ اقْتِرَافِهِ لِخَطِيئَتِهِ.
13-
وَإِنْ قُلْتَ
لِلْبَارِّ إِنَّكَ لاَ مَحَالَةَ تَحْيَا، فَاعْتَمَدَ عَلَى بِرِّهِ
وَأَثِمَ، فَإِنَّ بِرَّهُ كُلَّهُ لاَ يُذْكَرُ لَهُ، بَلْ يَمُوتُ بِمَا
ارْتَكَبَ مِنْ إِثْمٍ.
14-
وَإِذَا قُلْتَ لِلشِّرِّيرِ إِنَّكَ لاَ
مَحَالَةَ مَائِتٌ: فَارْتَدَعَ عَنْ خَطِيئَتِهِ وَمَارَسَ الْعَدْلَ
وَالْحَقَّ،
15-
وَرَدَّ الرَّهْنَ، وَعَوَّضَ عَمَّا اغْتَصَبَهُ، وَسَلَكَ
فِي الْفَرَائِضِ الَّتِي تُؤَمِّنُ لَهُ الْحَيَاةَ، مِنْ غَيْرِ أَنْ
يَرْتَكِبَ إِثْماً، فَإِنَّهُ لاَ مَحَالَةَ يَحْيَا وَلاَ يَمُوتُ فِي
خَطَايَاهُ،
16-
وَلاَ تُذْكَرُ كُلُّ خَطِيئَةٍ ارْتَكَبَهَا، لأَنَّهُ
عَادَ فَمَارَسَ الْعَدْلَ وَالْحَقَّ. إِنَّهُ حَيَاةً يَحْيَا!
17-
وَمَعَ
ذَلِكَ يَدَّعِي أَبْنَاءُ شَعْبِكَ أَنَّ طَرِيقَ الرَّبِّ مُعْوَجَّةٌ.
بَلْ إِنَّ طَرِيقَهُمْ هُمْ هِيَ الْمُعْوَجَّةُ.
18-
فَعِنْدَ ارْتِدَادِ
الْبَارِّ عَنْ بِرِّهِ وَارْتِكَابِهِ الإِثْمَ فَإِنَّهُ بِهِ يَمُوتُ.
19-
وَعِنْدَ ارْتِدَاعِ الشِّرِّيرِ عَنْ غِيِّهِ، وَمُمَارَسَتِهِ
الْعَدْلَ وَالْحَقَّ، فَإِنَّهُ بِهِمَا يَحْيَا.
20-
وَأَنْتُمْ مَعَ
ذَلِكَ تَقُولُونَ إِنَّ طَرِيقَ الرَّبِّ مُعْوَجَّةٌ. إِنَّنِي أَدِينُ
كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ بِمُقْتَضَى طُرُقِهِ يَاشَعْبَ إِسْرَائِيلَ».
سقوط أورشليم وخراب الأرض
21-
وَفِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ
مِنَ الشَّهْرِ الْعَاشِرِ مِنَ السَّنَةِ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ مِنْ
سَبْيِنَا، أَقْبَلَ إِلَيَّ نَاجٍ مِنْ أُورُشَلِيمَ وَقَالَ: «قَدْ تَمَّ
تَدْمِيرُ الْمَدِينَةِ».
22-
وَكَانَتْ يَدُ الرَّبِّ
عَلَيَّ فِي الْمَسَاءِ قُبَيْلَ مَجِيءِ النَّاجِي، وَفَتَحَ الرَّبُّ
فَمِي فِي الصَّبَاحِ عِنْدَ وُصُولِهِ، فَانْفَكَّتْ عُقْدَةُ لِسَانِي
وَلَمْ أَعُدْ أَبْكَمَ.
23-
فَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ
قَائِلاً:
24-
«يَاابْنَ آدَمَ، إِنَّ الْمُقِيمِينَ فِي خَرَائِبِ أَرْضِ
إِسْرَائِيلَ يَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ فَرْداً وَاحِداً وَمَعَ
ذَلِكَ وَرِثَ الأَرْضَ، وَهَكَذَا نَحْنُ كَثِيرُونَ، وَقَدْ وُهِبَتْ
لَنَا الأَرْضُ مِيرَاثاً.
25-
لِذَلِكَ قُلْ لَهُمْ: أَتَأْكُلُونَ
اللَّحْمَ بِالدَّمِ وَتَتَعَلَّقُ عُيُونُكُمْ بِأَصْنَامِكُمْ
وَتَسْفِكُونَ الدَّمَ، ثُمَّ تَرِثُونَ الأَرْضَ؟
26-
اعْتَمَدْتُمْ عَلَى
سُيُوفِكُمْ، وَارْتَكَبْتُمُ الْمُوبِقَاتِ، وَزَنَى كُلٌّ مِنْكُمْ مَعَ
امْرَأَةِ صَاحِبِهِ. فَهَلْ تَرِثُونَ الأَرْضَ؟
27-
قُلْ لَهُمْ، هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: حَيٌّ أَنَا، إِنَّ الَّذِينَ يُقِيمُونَ
فِي الْخَرَائِبِ يُقْتَلُونَ بِالسَّيْفِ، وَالَّذِينَ يَسْكُنُونَ فِي
الْعَرَاءِ أَبْذِلُهُمْ قُوتاً لِلْوُحُوشِ، وَالْمُتَمَنِّعُونَ فِي
الْحُصُونِ وَالْمَغَاوِرِ يَمُوتُونَ بِالْوَبَاءِ.
28-
فَأَجْعَلُ الأَرْضَ
أَطْلاَلاً مُقْفِرَةً وَتَبْطُلُ كِبْرِيَاءُ عِزَّتِهَا، وَتُصْبِحُ
جِبَالُ إِسْرَائِيلَ جَرْدَاءَ لاَ يَجْتَازُ بِهَا عَابِرٌ.
29-
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أَجْعَلُ الأَرْضَ خَرِبَةً
مُقْفِرَةً مِنْ جَرَّاءِ مَا ارْتَكَبُوهُ مِنْ رَجَاسَاتٍ.
رفض تحذير النبي
30-
أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ
آدَمَ فَإِنَّ أَبْنَاءَ شَعْبِكَ يَتَحَدَّثُونَ عَنْكَ بِجُوَارِ
الْجُدْرَانِ وَفِي مَدَاخِلِ أَبْوَابِ الْبُيُوتِ، وَيُخَاطِبُ
أَحَدُهُمُ الآخَرَ، وَالرَّجُلُ أَخَاهُ قَائِلِينَ: هَيَّا تَعَالَوْا
اسْمَعُوا كَلاَمَ الْوَحْيِ الصَّادِرِ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ.
31-
وَيُقْبِلُونَ إِلَيْكَ مِثْلَ سَائِرِ الشَّعْبِ وَيَجْلِسُونَ فِي
حَضْرَتِكَ نَظِيرَ شَعْبِي، وَيُصْغُونَ إِلَى كَلاَمِكَ وَلاَ
يَعْمَلُونَ بِهِ. إِنَّهُمْ يُعْرِبُونَ عَنْ أَشْوَاقِهِمْ
بِكَلاَمِهِمْ، أَمَّا قَلْبُهُمْ فَقَدْ غَوَى وَرَاءَ مَكْسَبِهِمْ.
32-
وَهَا أَنْتَ لَهُمْ كَقَصِيدَةِ حُبٍّ يَتَغَنَّى بِهَا ذُو صَوْتٍ
عَذْبٍ، يُحْسِنُ الْعَزْفَ، فَيُصْغُونَ إِلَى كَلاَمِكَ وَلاَ
يَعْمَلُونَ بِهِ.
33-
وَإِذَا تَحَقَّقَ هَذَا، وَهُوَ لاَبُدَّ أَنْ
يَتِمَّ، يُدْرِكُونَ أَنَّ نَبِيّاً كَانَ بَيْنَهُمْ».
|
|
****************************** |
Chapter: 034
V 001 And the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy,
and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to
the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the
shepherds feed the flocks?
V 003 Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that
are fed: but ye feed not the flock.
V 004 The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that
which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither
have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought
that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.
V 005 And they were scattered, because there is no shepherd: and they
became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
V 006 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high
hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and
none did search or seek after them.
V 007 Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
V 008 As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a
prey, and my flock became meat to every beast of the field, because
there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but
the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
V 009 Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
V 010 Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I
will require my flock at their hand, and cause them to cease from
feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more;
for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat
for them.
V 011 For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search
my sheep, and seek them out.
V 012 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among
his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will
deliver them out of all places where they have been scattered in the
cloudy and dark day.
V 013 And I will bring them out from the people, and gather them from
the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon
the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places
of the country.
V 014 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of
Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in
a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
V 015 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the
Lord GOD.
V 016 I will seek that which was lost, and bring again that which was
driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen
that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will
feed them with judgment.
V 017 And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I
judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.
V 018 Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good
pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your
pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the
residue with your feet?
V 019 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your
feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
V 020 Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I,
will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
V 021 Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all
the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
V 022 Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey;
and I will judge between cattle and cattle.
V 023 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them,
even my servant David; he shall feed them, and he shall be their
shepherd.
V 024 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince
among them; I the LORD have spoken it.
V 025 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the
evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the
wilderness, and sleep in the woods.
V 026 And I will make them and the places round about my hill a
blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there
shall be showers of blessing.
V 027 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth
shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and
shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their
yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves
of them.
V 028 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the
beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none
shall make them afraid.
V 029 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be
no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the
heathen any more.
V 030 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and
that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
V 031 And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your
God, saith the Lord GOD. |
|
فصل
34
1-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، تَنَبَّأْ عَلَى رُعَاةِ
إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ لَهُمُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ: وَيْلٌ لِرُعَاةِ إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ كَانُوا مُنْهَمِكِينَ
فِي رِعَايَةِ أَنْفُسِهِمْ. أَلَيْسَ مِنْ شَأْنِ الرُّعَاةِ رِعَايَةُ
الْغَنَمِ؟
3-
إِنَّمَا أَنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّحْمَ، وَتَرْتَدُونَ
الصُّوفَ، وَتَذْبَحُونَ الْخَرُوفَ السَّمِينَ، وَلاَ تَرْعَوْنَ
الْغَنَمَ.
4-
فَالْمَرِيضُ لَمْ تُقَوُّوهُ، وَالْمَجْرُوحُ لَمْ
تَعْصِبُوهُ، وَالْمَكْسُورُ لَمْ تَجْبُرُوهُ، وَالْمَطْرُودُ لَمْ
تَسَتَرْجِعُوهُ، وَالضَّالُّ لَمْ تَبْحَثُوا عَنْهُ، بَلْ تَسَلَّطْتُمْ
عَلَيْهِمْ بِقَسْوَةٍ وَعَنْفٍ.
5-
فَتَشَتَّتَتِ الرَّعِيَّةُ وَأَضْحَتْ
بِلاَ رَاعٍ، وَصَارَتْ قُوتاً لِجَمِيعِ وُحُوشِ الْبَرِّيَّةِ.
6-
ضَلَّتْ
غَنَمِي بَيْنَ الْجِبَالِ وَفَوْقَ كُلِّ أَكَمَةٍ مُرْتَفِعَةٍ.
تَبَدَّدَتْ غَنَمِي فِي الْعَرَاءِ وَلَمْ يُوْجَدْ مَنْ يَنْشُدُهَا أَوْ
يَلْتَمِسُهَا.
7-
لِذَلِكَ اسْمَعُوا أَيُّهَا
الرُّعَاةُ كَلاَمَ الرَّبِّ:
8-
حَيٌّ أَنَا يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ، لأَنَّ غَنَمِي بَاتَتْ غَنِيمَةً وَصَارَتْ قُوتاً لِكُلِّ
وَحْشِ الْبَرِّيَّةِ، إِذْ لَمْ يَكُنْ هُنَاكَ رَاعٍ وَلاَ سَأَلَ
رُعَاتِي عَنْ غَنَمِي، بَلِ انْهَمَكُوا فِي رِعَايَةِ أَنْفُسِهِمْ
وَأَهْمَلُوا غَنَمِي،
9-
لِذَلِكَ، اسْمَعُوا أَيُّهَا الرُّعَاةُ كَلاَمَ
الرَّبِّ:
10-
هَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَى الرُّعَاةِ وَأُطَالِبُهُمْ
بِغَنَمِي، وَأَعْزِلُهُمْ عَنْ رِعَايَتِهَا، فَلاَ يَرْعَوْنَ حَتَّى
أَنْفُسَهُمْ بَعْدُ. وَأُنْقِذُ غَنَمِي مِنْ أَشْدَاقِهِمْ فَلاَ تَكُونُ
لَهُمْ مَأْكَلاً.
11-
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا
أَنَا أَبْحَثُ عَنْ غَنَمِي وَأَفْتَقِدُهَا.
12-
وَكَمَا يَتَفَقَّدُ
الرَّاعِي قَطِيعَهُ فِي الْيَوْمِ الَّذِي يَكُونُ فِيهِ بَيْنَ غَنَمِهِ
الْمُشَتَّتَةِ، هَكَذَا أَتَفَقَّدُ قَطِيعِي وَأُخَلِّصُهُ مِنْ كُلِّ
الأَمَاكِنِ الَّتِي تَفَرَّقَ إِلَيْهَا فِي يَوْمٍ غَائِمٍ كَئِيبٍ.
13-
وَأُخْرِجُهُ مِنْ بَيْنِ الشُّعُوبِ وَأَجْمَعُهُ مِنَ الْبُلْدَانِ،
وَأَرُدُّهُ إِلَى أَرْضِهِ، حَيْثُ أَرْعَاهُ عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ
وَفِي الأَوْدِيَةِ وَفِي جَمِيعِ أَمَاكِنِ الأَرْضِ الآهِلَةِ.
14-
وَأَرْعَاهُ فِي مُرُوجٍ خَصِيبَةٍ، وَتَكُونُ جِبَالُ إِسْرَائِيلَ
الشَّاهِقَةُ مَرَاعِيَ رَائِعَةً يُرْبِضُونَ فِي مَرَاحِهَا الطَّيِّبِ،
وَيَرْعَوْنَ فِي مَرَاعٍ خَصِيبَةٍ عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ.
15-
أَنَا
أَرْعَى غَنَمِي وَأُرْبِضُهَا يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ،
16-
وَأَطْلُبُ
الضَّالَّ وَأَسْتَرْجِعُ الْمَطْرُودَ وَأَجْبُرُ الْكَسِيرَ وَأَعْصِبُ
الْجَرِيحَ وَأَسْتَأْصِلُ السَّمِينَ وَالْقَوِيَّ، وَأَرْعَاهَا
بِعَدْلٍ.
17-
أَمَّا أَنْتُمْ يَاغَنَمِي فَهَا أَنَا أَقْضِي بَيْنَ شَاةٍ
وَشَاةٍ، وَبَيْنَ كِبَاشٍ وَتُيُوسٍ.
18-
أَتَحْسُبُونَ أَنَّهُ أَمْرٌ
تَافِهٌ أَنْ تَرْعَوْا فِي الْمَرْعَى الْخَصِيبِ وَتَدُوسُوا
بِأَرْجُلِكُمْ بَقِيَّةَ الْمَرَاعِي؟ وَأَنْ تَشْرَبُوا مِنَ الْمِيَاهِ
الصَّافِيَةِ وَتُعَكِّرُوا بَقِيَّتَهَا بِأَقْدَامِكُمْ؟
19-
فَيَتَحَتَّمَ
عَلَى غَنَمِي أَنْ تَرْعَى مَا دَاسَتْهُ أَقْدَامُكُمْ وَتَشْرَبَ مَا
كَدَّرَتْهُ أَرْجُلُكُمْ.
20-
لِذَلِكَ هَا أَنَا أَقْضِي
بَيْنَ الشَّاةِ السَّمِينَةِ وَالشَّاةِ الْهَزِيلَةِ،
21-
لأَنَّكُمْ دَفَعْتُمْ بِالْجَنَبِ وَالْكَتِفِ الشَّاةَ الْمَرِيضَةَ
وَنَطَحْتُمُوهَا بِقُرُونِكُمْ حَتَّى شَتَّتُّمُوهَا إِلَى خَارِجٍ.
22-
وَلَكِنِّي أُنْقِذُ غَنَمِي فَلاَ تَكُونُ مِنْ بَعْدُ غَنِيمَةً،
وَأَقْضِي بَيْنَ شَاةٍ وَشَاةٍ،
23-
وَأَنْصِبُ عَلَيْهَا رَاعِياً وَاحِداً
عَبْدِي دَاوُدَ (أَيِ الْمَسِيحَ) يَرْعَاهَا بِنَفْسِهِ وَيَكُونُ لَهَا
رَاعِياً أَمِيناً.
24-
وَأَنَا الرَّبُّ أَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً، وَعَبْدِي
دَاُودُ يَكُونُ لَهُمْ رَئِيساً. أَنَا الرَّبُّ تَكَلَّمْتُ.
25-
وَأُبْرِمُ مَعَهُمْ مِيثَاقَ سَلاَمٍ، وَأَقْضِي عَلَى الْوُحُوشِ
الضَّارِيَةِ فِي الأَرْضِ فَيُقِيمُونَ فِي الصَّحْرَاءِ آمِنِينَ،
وَيَنَامُونَ فِي الْغَابَاتِ مُطْمَئِنِّينَ.
26-
وَأَجْعَلُهُمْ مَعَ مَا
يُحِيطُ بِأَكَمَتِي بَرَكَةً، وَأَسْكُبُ عَلَيْهِمِ الْمَطَرَ فِي
أَوَانِهِ، فَتَكُونُ أَمْطَارَ بَرَكَةٍ.
27-
وَتُثْمِرُ شَجَرَةُ
الْحَقْلِ، وَتُنْتِجُ الأَرْضُ غَلَّتَهَا، وَيَكُونُونَ آمِنِينَ فِي
دِيَا رِهِمْ، وَيُدْرِكُونَ عِنْدَمَا أُحَطِّمُ نِيرَهُمْ وَأُنْقِذُهُمْ
مِنْ قَبْضَةِ مُسْتَعْبِدِيهِمْ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
28-
فَلاَ
يَكُونُونَ بَعْدُ غَنِيمَةً لِلأُمَمِ، وَلاَ يَفْتَرِسُهُمْ وَحْشُ
الأَرْضِ، بَلْ يَسْكُنُونَ آمِنِينَ لاَ يُفْزِعُهُمْ أَحَدٌ.
29-
وَأُقِيمُ
لَهُمْ مَغْرَساً ذَائِعَ الصِّيتِ، فَلاَ يَكُونُونَ بَعْدُ ضَحَايَا
مَجَاعَةٍ فِي الأَرْضِ، وَلاَ يَتَحَمَّلُونَ بَعْدُ مَشَقَّةَ تَعْيِيرِ
الأُمَمِ،
30-
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ مَعَهُمْ،
وَأَنَّهُمْ شَعْبِي بَيْتُ إِسْرَائِيلَ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
31-
وَأَنْتُمْ يَاقَطِيعِي غَنَمَ مَرْعَايَ، أَنْتُمْ بَشَرٌ وَأَنَا
إِلَهُكُمْ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 035
V 001 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against
it,
V 003 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I
am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I
will make thee most desolate.
V 004 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou
shalt know that I am the LORD.
V 005 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood
of the children of Israel by the force of the sword in the time of their
calamity, in the time that their iniquity had an end:
V 006 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto
blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even
blood shall pursue thee.
V 007 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him
that passeth out and him that returneth.
V 008 And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills,
and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are
slain with the sword.
V 009 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not
return: and ye shall know that I am the LORD.
V 010 Because thou hast said, These two nations and these two countries
shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
V 011 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according
to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of
thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I
have judged thee.
V 012 And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all
thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel,
saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
V 013 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have
multiplied your words against me: I have heard them.
V 014 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will
make thee desolate.
V 015 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel,
because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate,
O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I
am the LORD. |
|
فصل
35
نبوءة ضد جبل سعير
1-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ
جَبَلِ سَعِيرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ.
3-
وَقُلْ لأَهْلِهِ: هَا أَنَا
أَنْقَلِبُ عَلَيْكَ يَاجَبَلَ سَعِيرَ وَأُعَاقِبُكَ لأَجْعَلَكَ خَرَاباً
مُقْفِراً.
4-
أَجْعَلُ مُدُنَكَ أَطْلاَلاً وَتَكُونُ أَنْتَ مُقْفِراً،
فَتُدْرِكُ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
5-
لأَنَّكَ أَضْمَرْتَ فِي نَفْسِكَ
بُغْضَةً أَبَدِيَّةً، وَأَسْلَمْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى حَدِّ
السَّيْفِ فِي أَثْنَاءِ مِحْنَتِهِمْ، فِي سَاعَةِ دَيْنُونَةِ
إِثْمِهِمْ.
6-
لِذَلِكَ حَيٌّ أَنَا يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، إِنِّي
أُعِدُّكَ لِسَفْكِ الدَّمِ، وَالدَّمُ يَتَعَقَّبُكَ. لأَنَّكَ لَمْ
تَمْقُتْ سَفْكَ الدَّمِ فَالدَّمُ يَتَعَقَّبُكَ.
7-
فَأُحَوِّلُ جَبَلَ
سَعِيرَ إِلَى أَطْلاَلٍ وَأَسْتَأْصِلُ مِنْهُ كُلَّ ذَاهِبٍ وَآيِبٍ.
8-
وَأَجْعَلُ جِبَالَهُ تَكْتَظُّ بِقَتْلاَهُ، فَيَتَسَاقَطُونَ فِي
تِلاَلِكَ وَأَوْدِيَتِكَ وَجَمِيعِ أَنْهَارِكَ صَرْعَى السَّيْفِ.
9-
وَأُحِيلُكَ إِلَى خَرَائِبَ أَبَدِيَّةٍ، فَلاَ يَبْقَى لِمُدُنِكَ
أَثَرٌ، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
10-
لأَنَّكَ قُلْتَ: إِنَّ
هَاتَيْنِ الأُمَّتَيْنِ، وَهَاتَيْنِ الأَرْضَيْنِ تُصْبِحَانِ لِي
فَأَمْتَلِكُهُمَا، وَلَوْ كَانَ الرَّبُّ هُنَاكَ.
11-
لِذَلِكَ حَيٌّ أَنَا
يقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لَأُعَامِلَنَّكَ بِمُقْتَضَى غَضَبِكَ
وَحَسَدِكَ اللَّذَيْنِ أَبْدَيْتَهُمَا فِي بَغْضَائِكَ لَهُمْ،
فَأُعْلِنُ ذَاتِي عِنْدَمَا أَدِينُكَ.
12-
فَتُدْرِكُ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ قَدْ سَمِعْتُ كُلَّ إِهَانَتِكَ الَّتِي عَيَّرْتَ بِهَا جِبَالَ
إِسْرَائِيلَ قَائِلاً: قَدْ أَصْبَحَتْ خَرَاباً وَصَارَتْ لَنَا
مَغْنَماً.
13-
قَدْ تَبَاهَيْتُمْ عَلَيَّ بِأَفْوَاهِكُمْ، وَأَكْثَرْتُمْ
مِنْ لَغْوِكُمْ عَلَيَّ وَأَنَا سَمِعْتُ.
14-
فَفِي مَوْسِمِ الرَّبِيعِ
أَجْعَلُكَ مُقْفِراً
15-
وَكَمَا فَرِحْتَ لِخَرَابِ مِيرَاثِ شَعْبِ
إِسْرَائِيلَ، كَذَلِكَ أَفْعَلُ بِكَ، فَتَصِيرُ يَاجَبَلَ سَعِيرَ
خَرَاباً أَنْتَ وَكُلُّ بِلاَدِ أَدُومَ فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 036
V 001 Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and
say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
V 002 Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you,
Aha, even the ancient high places are ours in possession:
V 003 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they
have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye
might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken
up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:
V 004 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD;
Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the
rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities
that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of
the heathen that are round about;
V 005 Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my
jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against
all Idumea, which have appointed my land into their possession with the
joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a
prey.
V 006 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the
mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus
saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury,
because ye have borne the shame of the heathen:
V 007 Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand,
Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.
V 008 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches,
and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to
come.
V 009 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall
be tilled and sown:
V 010 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even
all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be
builded:
V 011 And I will multiply upon you man and beast; and they shall
increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates,
and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know
that I am the LORD.
V 012 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and
they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou
shalt no more henceforth bereave them of men.
V 013 Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land
devourest up men, and hast bereaved thy nations:
V 014 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy
nations any more, saith the Lord GOD.
V 015 Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen
any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more,
neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord
GOD.
V 016 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
V 017 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they
defiled it by their own way and by their doings: their way was before me
as the uncleanness of a removed woman.
V 018 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had
shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:
V 019 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed
through the countries: according to their way and according to their
doings I judged them.
V 020 And when they entered unto the heathen, whither they went, they
profaned my holy name, when they said to them, These are the people of
the LORD, and are gone forth out of his land.
V 021 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had
profaned among the heathen, whither they went.
V 022 Therefore say unto the house of Israel, thus saith the Lord GOD; I
do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's
sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.
V 023 And I will sanctify my great name, which was profaned among the
heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen
shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be
sanctified in you before their eyes.
V 024 For I will take you from among the heathen, and gather you out of
all countries, and will bring you into your own land.
V 025 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean:
from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
V 026 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put
within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and
I will give you an heart of flesh.
V 027 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my
statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
V 028 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye
shall be my people, and I will be your God.
V 029 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call
for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
V 030 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the
field, that ye shall receive no more reproach of famine among the
heathen.
V 031 Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that
were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your
iniquities and for your abominations.
V 032 Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto
you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.
V 033 Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you
from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities,
and the wastes shall be builded.
V 034 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in
the sight of all that passed by.
V 035 And they shall say, This land that was desolate is become like the
garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become
fenced, and are inhabited.
V 036 Then the heathen that are left round about you shall know that I
the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I
the LORD have spoken it, and I will do it.
V 037 Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the
house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a
flock.
V 038 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts;
so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall
know that I am the LORD. |
|
فصل
36
الحكم على الأمم وعلى أدوم
»
-1أَمَّا
أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَتَنَبَّأْ لِجِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَقُلْ:
اسْمَعِي يَاجِبَالَ إِسْرَائِيلَ كَلِمَةَ الرَّبِّ.
2-
هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّ الْعَدُوَّ قَدْ تَهَكَّمَ
عَلَيْكُمْ قَائِلاً: هَهْ. قَدْ صَارَ تِ الْمُرْتَفَعَاتُ الْقَدِيمَةُ
مِيرَاثاً لَنَا.
3-
لِذَلِكَ تَنَبَّأْ وَقُلْ: لأَنَّهُمْ قَدْ
دَمَّرُوكُمْ وَاقْتَحَمُوكُمْ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ لِتُصْبِحُوا مِيرَاثاً
لِسَائِرِ الأُمَمِ، وَصِرْتُمْ حَدِيثَ كُلِّ شَفَةٍ وَمَذَمَّةَ
الشَّعْبِ،
4-
لِذَلِكَ اسْمَعِي يَاجِبَالَ إِسْرَائِيلَ وَحْيَ السَّيِّدِ
الرَّبِّ لِلْجِبَالِ وَالآكَامِ وَالأَنْهَارِ وَالأَوْدِيَةِ
وَلِلْخَرَائِبِ الْمُقْفِرَةِ وَلِلْمُدُنِ الْمَهْجُورَةِ الَّتِي
صَارَتْ نَهْباً لِبَقِيَّةِ الأُمَمِ الْمُحِيطَةِ بِهَا وَمَثَارَ
اسْتِهْزَاءٍ:
5-
هَا أَنَا فِي أَثْنَاءِ احْتِدَامِ نَارِ غَيْرَتِي
أَصْدَرْتُ قَضَائِي عَلَى بَقِيَّةِ الأُمَمِ وَعَلَى أَدُومَ قَاطِبَةً،
الَّذِينَ اغْتَصَبُوا أَرْضِي مِيرَاثاً لَهُمْ، بِقُلُوبٍ مُغْتَبِطَةٍ
وَنُفُوسٍ حَاقِدَةٍ لِتَكُونَ لَهُمْ نَهْباً وَغَنِيمَةً.
6-
لِذَلِكَ
تَنَبَّأْ عَنْ أَرْضِ إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لِلْجِبَالِ وَالتِّلاَلِ
وَالأَوْدِيَةِ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا فِي
غَيْرَتِي وَسَخَطِي قَدْ أَصْدَرْتُ قَضَائِي لأَنَّكُمْ قَدْ
تَحَمَّلْتُمْ تَعْيِيرَ الأُمَمِ،
7-
فَأَقْسَمْتُ أَنْ تَتَحَمَّلَ
الأُمَمُ الْمُحِيطَةُ بِكُمْ عَارَ أَنْفُسِهِمْ.
8-
أَمَّا أَنْتِ يَاجِبَالَ
إِسْرَائِيلَ فَتُفْرِخِينَ فُرُوعَكِ، وَتَحْمِلُ أَشْجَارُكِ أَثْمَاراً
لِشَعْبِي إِسْرَائِيلَ لأَنَّ مَوْعِدَ رُجُوعِهِمْ بَاتَ وَشِيكاً.
9-
فَأَنَا لَكِ، أَعْتَنِي بِكِ فَتُحْرَثِينَ وَتُزْرَعِينَ.
10-
وَأَجْعَلُكِ آهِلَةً بِالنَّاسِ، كُلِّ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ، فَتُعْمَرُ
الْمُدُنُ وَتُبْنَى الْخَرَائِبُ.
11-
وَأُكَثِّرُ عَلَيْكِ الإِنْسَانَ
وَالْبَهِيمَةَ فَيَكْثُرُونَ وَيُثْمِرُونَ، فَتُصْبِحِينَ آهِلَةً
كَسَالِفِ الزَّمَانِ، وَأُحْسِنُ إِلَيْكِ أَكْثَرَ مِمَّا أَحْسَنْتُ فِي
الأَيَّامِ الْغَابِرَةِ، فَتُدْرِكُونَ جَمِيعاً أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
12-
وَأَجْعَلُ النَّاسَ مِنْ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ يَخْطِرُونَ عَلَيْكِ،
فَيَرِثُونَكِ وَتَكُونِينَ لَهُمْ مِلْكاً وَلاَ تُثْكِلِينَهُمْ مِنْ
بَعْدُ.
13-
لأَ نَّهُمْ قَالُوا لَكِ: أَنْتِ مُفْتَرِسَةُ النَّاسِ
وَمُثْكِلَةُ شُعُوبِكِ
14-
لِهَذَا لَنْ تَفْتَرِسِي النَّاسَ بَعْدُ،
وَلَنْ تُثْكِلِي شُعُوبَكِ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
15-
وَلاَ
يَتَرَدَّدُ فِيكِ مِنْ بَعْدُ تَعْيِيرُ الأُمَمِ، وَلاَ تَحْمِلِينَ
تَعْيِيرَ الشُّعُوبِ وَلاَ تَعُودِينَ تُعْثِرِينَ شُعُوبَكِ يَقُولُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ».
معاقبة إسرائيل لعبادتها
الأصنام
16-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
17-
«يَاابْنَ آدَمَ، عِنْدَمَا أَقَامَ
شَعْبُ إِسْرَائِيلَ فِي أَرْضِهِمْ نَجَّسُوهَا بِطُرُقِهِمِ
الشِّرِّيرَةِ وَتَصَرُّفَاتِهِمْ. كَانَتْ طَرِيقُهُمْ أَمَامِي نَجِسَةً
كَنَجَاسَةِ الطَّامِثِ.
18-
فَسَكَبْتُ غَضَبِي عَلَيْهِمْ مِنْ جَرَّاءِ
مَا سَفَكُوهُ مِنْ دَمٍ عَلَى الأَرْضِ الَّتِي نَجَّسُوهَا
بِأَصْنَامِهِمْ.
19-
فَفَرَّقْتُهُمْ بَيْنَ الأُمَمِ وَشَتَّتُّهُمْ فِي
الْبُلْدَانِ، وَدِنْتُهُمْ بِمُقْتَضَى طَرِيقِهِمْ وَتَصَرُّفَاتِهِمْ.
20-
وَحِينَ اسْتَقَرُّوا بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقُوا بَيْنَهَا،
دَنَّسُوا اسْمِي الْقُدُّوسَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ: هَؤُلاَءِ شَعْبُ
الرَّبِّ وَقَدْ طُرِدُوا مِنْ أَرْضِهِ.
21-
فَغِرْتُ عَلَى اسْمِي الَّذِي
نَجَّسَهُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقُوا
بَيْنَهَا.
الله هو يجمع شمل الشعب
22-
لِذَلِكَ قُلْ لِشَعْبِ
إِسْرَائِيلَ: لَيْسَ لأَجْلِكُمْ أَنَا مُوْشِكٌ أَن أَعْمَلَ (عَظَائِمَ)
يَاشَعْبَ إِسْرَائِيلَ، بَلْ غَيْرَةً عَلَى اسْمِي الَّذِي
دَنَّسْتُمُوهُ بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقْتُمْ بَيْنَهَا.
23-
فَأُقَدِّسُ اسْمِي الْعَظِيمَ الَّذِي صَارَ بِسَبَبِكُمْ مُنَجَّساً
بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقْتُمْ بَيْنَهَا، فَتُدْرِكُ الأُمَمُ
أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أَتَقَدَّسُ فِيكُمْ أَمَامَ أَعْيُنِهِمْ
يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
24-
إِذْ آخُذُكُمْ مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ
وَأَجْمَعُكُمْ مِنْ كُلِّ الْبُلْدَانِ وَأُحْضِرُكُمْ إِلَى أَرْضِكُمْ،
25-
وَأَرُشُّ عَلَيْكُمْ مَاءً نَقِيّاً فَتَطْهُرُونَ مِنْ كُلِّ
نَجَاسَتِكُمْ وَمِنْ كُلِّ أَصْنَامِكُمْ،
26-
وَأَهَبُكُمْ قَلْباً
جَدِيداً، وَأَضَعُ فِي دَاخِلِكُمْ رُوحاً جَدِيدَةً، وَأَنْتَزِعُ مِنْ
لَحْمِكُمْ قَلْبَ الْحَجَرِ وَأُعْطِيكُمْ عِوَضاً عَنْهُ قَلْبَ لَحْمٍ.
27-
وَأَضَعُ رُوحِي فِي دَاخِلِكُمْ فَأَجْعَلُكُمْ تُمَارِسُونَ فَرَائِضِي
وَتُطِيعُونَ أَحْكَامِي عَامِلِينَ بِهَا،
28-
وَتَسْتَوْطِنُونَ الأَرْضَ
الَّتِي وَهَبْتُهَا لِآبَائِكُمْ وَتَكُونُونَ لِي شَعْباً وَأَنَا
أَكُونُ لَكُمْ إِلَهاً،
29-
وَأُخَلِّصُكُمْ مِنْ جَمِيعِ نَجَاسَتِكُمْ
وَآمُرُ الْحِنْطَةَ أَنْ تَتَكَاثَرَ، وَلاَ أَجْلِبُ عَلَيْكُمُ
الْمَجَاعَةَ.
30-
وَأُكَثِّرُ أَثْمَارَ الأَشْجَارِ وَمَحَاصِيلَ الْحَقْلِ
لِئَلاَّ تَتَعَرَّضُوا لِعَارِ الْجُوعِ بَيْنَ الأُمَمِ.
31-
فَتَذْكُرُونَ
طُرُقَكُمُ الأَثِيمَةَ وَتَصَرُّفَاتِكُمُ الطَّالِحَةَ، وَتَمْقُتُونَ
أَنْفُسَكُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ لِمَا ارْتَكَبْتُمْ مِنْ آثَامٍ
وَرَجَاسَاتٍ.
32-
لِهَذَا اعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَجْلِكُمْ أَنَا
أَفْعَلُ هَذَا، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، فَاخْجَلُوا وَاخْزَوْا مِنْ
طُرُقِكُمْ يَاشَعْبَ إِسْرَائِيلَ.
إعادة البناء
33-
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: فِي الْيَوْمِ الَّذِي أُطَهِّرُكُمْ فِيهِ مِنْ
كُلِّ آثَامِكُمْ أُسْكِنُكُمْ فِي الْمُدُنِ فَتُبْنَى الْخَرَائِبُ،
34-
وَتُفْلَحُ الأَرْضُ الْجَرْدَاءُ عِوَضَ أَنْ تَبْقَى أَرْضاً خَرِبَةً
فِي عَيْنَيْ كُلِّ عَابِرٍ.
35-
فَيَقُولُونَ: قَدْ صَارَتْ هَذِهِ الأَرْضُ
الْجَرْدَاءُ كَجَنَّةِ عَدْنٍ، وَأَصْبَحَتِ الْمُدُنُ الْمَهْجُورَةُ
الْمُتَهَدِّمَةُ مُدُناً مُحَصَّنَةً آهِلَةً.
36-
فَتُدْرِكُ الأُمَمُ
الَّتِي مَا بَرِحَتْ حَوْلَكُمْ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، قَدْ بَنَيْتُ مَا
تَهَدَّمَ، وَغَرَسْتُ مَا أَقْفَرَ أَنَا الرَّبُّ قَدْ نَطَقْتُ
وَأُنْجِزُ مَا وَعَدْتُ بِهِ.
37-
عِنْدَئِذٍ أَجْعَلُ شَعْبَ إِسْرَائِيلَ
يَلْتَمِسُونَ هَذَا مِنِّي، فَأَسْتَجِيبُ لِمَطْلَبِهِمْ: أَنْ
أُكَثِّرَهُمْ كَقَطِيعِ غَنَمٍ.
38-
كَغَنَمِ الذَّبَائِحِ الْمُقَدَّسَةِ،
كَغَنَمِ أُورُشَلِيمَ فِي مَوَاسِمِ أَعْيَادِهَا، فَتَكْتَظُّ الْمُدُنُ
الْخَرِبَةُ بِجَمَاعَاتِ النَّاسِ الْغَفِيرَةِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي
أَنَا الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 037
V 001 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit
of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full
of bones,
V 002 And caused me to pass by them round about: and, behold, there were
very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
V 003 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I
answered, O Lord GOD, thou knowest.
V 004 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto
them, O ye dry bones, hear the word of the LORD.
V 005 Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause
breath to enter into you, and ye shall live:
V 006 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you,
and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and
ye shall know that I am the LORD.
V 007 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was
a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his
bone.
V 008 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them,
and the skin covered them above: but there was no breath in them.
V 009 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of
man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four
winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.
V 010 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them,
and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.
V 011 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house
of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost:
we are cut off for our parts.
V 012 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD;
Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up
out of your graves, and bring you into the land of Israel.
V 013 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your
graves, O my people, and brought you up out of your graves,
V 014 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall
place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have
spoken it, and performed it, saith the LORD.
V 015 The word of the LORD came again unto me, saying,
V 016 Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it,
For Judah, and for the children of Israel his companions: then take
another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and
for all the house of Israel his companions:
V 017 And join them one to another into one stick; and they shall become
one in thine hand.
V 018 And when the children of thy people shall speak unto thee, saying,
Wilt thou not shew us what thou meanest by these?
V 019 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the
stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of
Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of
Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.
V 020 And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before
their eyes.
V 021 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take
the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and
will gather them on every side, and bring them into their own land:
V 022 And I will make them one nation in the land upon the mountains of
Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no
more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any
more at all.
V 023 Neither shall they defile themselves any more with their idols,
nor with their detestable things, nor with any of their transgressions:
but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have
sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be
their God.
V 024 And David my servant shall be king over them; and they all shall
have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my
statutes, and do them.
V 025 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my
servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein,
even they, and their children, and their children's children for ever:
and my servant David shall be their prince for ever.
V 026 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an
everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply
them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
V 027 My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God,
and they shall be my people.
V 028 And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel,
when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. |
|
فصل
37
رؤيا العظام الجافة في
الوادي
1-
وَكَانَتْ يَدُ الرَّبِّ
عَلَيَّ فَأَحْضَرَنِي بِالرُّوحِ إِلَى وَسَطِ وَادٍ مَلِيءٍ بِعِظَامٍ،
2-
وَجَعَلَنِي أَجْتَازُ بَيْنَهَا وَحَوْلَهَا، وَإِذَا بِهَا كَثِيرَةٌ
جِدّاً، تُغَطِّي سَطْحَ أَرْضِ الْوَادِي، كَمَا كَانَتْ شَدِيدَةَ
الْيُبُوسَةِ.
3-
فَقَالَ لِي «يَاابْنَ آدَمَ، أَيُمْكِنُ أَنْ تَحْيَا
هَذِهِ الْعِظَامُ؟» فَأَجَبْتُ: «يَاسَيِّدُ الرَّبُّ، أَنْتَ أَعْلَمُ».
4-
فَقَالَ لِي: «تَنَبَّأْ عَلَى هَذِهِ الْعِظَامِ وَقُلْ لَهَا: اسْمَعِي
أَيَّتُهَا الْعِظَامُ الْيَابِسَةُ كَلِمَةَ الرَّبِّ:
5-
هَا أَنَا
أَجْعَلُ رُوحاً يَدْخُلُ فِيكِ فَتَحْيَيْنِ.
6-
وَأَكْسُوكِ بِالْعَصَبِ
وَاللَّحْمِ، وَأَبْسُطُ عَلَيْكِ جِلْداً وَأَجْعَلُ فِيكِ رُوحاً
فَتَحْيَيْنِ وَتُدْرِكِينَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
7-
وَفِيمَا كُنْتُ أَتَنَبَّأُ
كَمَا أُمِرْتُ، حَدَثَ صَوْتُ جَلَبَةٍ وَزَلْزَلَةٍ، فَتَقَارَبَتِ
الْعِظَامُ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى عَظْمِهِ،
8-
وَاكْتَسَتْ
بِالْعَصَبِ وَاللَّحْمِ وَبُسِطَ عَلَيْهَا الْجِلْدُ. إِنَّمَا لَمْ
يَكُنْ فِيهَا رُوحٌ
9-
فَقَالَ لِي: «تَنَبَّأْ لِلرُّوحِ يَاابْنَ آدَمَ،
وَقُلْ: هَذَا مَا يَأْمُرُ بِهِ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَيَّا يَارُوحُ
أَقْبِلْ مِنَ الرِّيَاحِ الأَرْبَعِ وَهُبَّ عَلَى هَؤُلاَءِ الْقَتْلَى
لِيَحْيَوْا».
10-
فَتَنَبَّأْتُ كَمَا أَمَرَنِي الرَّبُّ، فَدَخَلَ فِيهِمِ
الرُّوحُ فَدَبَّتْ فِيهِمِ الْحَيَاةُ، وَانْتَصَبُوا عَلَى أَقْدَامِهِمْ
جَيْشاً عَظِيماً جِدّاً جِدّاً.
11-
ثُمَّ قَالَ لِي: «يَاابْنَ
آدَمَ، هَذِهِ الْعِظَامُ هِيَ جُمْلَةُ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ. هَا هُمْ
يَقُولُونَ قَدْ يَبِسَتْ عِظَامُنَا وَمَاتَ رَجَاؤُنَا وَانْقَطَعْنَا.
12-
لِذَلِكَ تَنَبَّأْ وَقْلُ لَهُمْ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَفْتَحُ قُبُورَكُمْ وَأُخْرِجُكُمْ
مِنْهَا يَاشَعْبِي وَأُحْضِرُكُمْ إِلَى أَرْضِ إِسْرَائِيلَ،
13-
فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أَفْتَحُ قُبُورَكُمْ
وَأُخْرِجُكُمْ مِنْهَا يَاشَعْبِي.
14-
وَأَضَعُ رُوحِي فِيكُمْ
فَتَحْيَوْنَ، وَأَرُدُّكُمْ إِلَى أَرْضِكُمْ فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ قَدْ تَكَلَّمْتُ وَأَنْجَزْتُ مَا وَعَدْتُ بِهِ، يَقُولُ
الرَّبُّ».
قصة القضيبين الرمزية
15-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
16-
«وَأَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، خُذْ لَكَ
قَضِيباً وَاحِداً وَاكْتُبْ عَلَيْهِ: هَذَا لِيَهُوذَا وَلأَبْنَاءِ
إِسْرَائِيلَ رِفَاقِهِ، ثُمَّ خُذْ قَضِيباً آخَرَ وَاكْتُبْ عَلَيْهِ:
هَذَا لِيُوسُفَ قَضِيبُ أَفْرَايِمَ وَكُلِّ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ
رِفَاقِهِ.
17-
وَضُمَّهُمَا مَعاً كَقَضِيبٍ وَاحِدٍ فَيُصْبِحَا فِي يَدِكَ
قَضِيباً وَاحِداً.
18-
وَإِذَا سَأَلَكَ أَبْنَاءُ شَعْبِكَ: أَلاَ
تُخْبِرُنَا مَا مَعْنَى هَذَا؟
19-
فَقُلْ لَهُمْ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَتَنَاوَلُ قَضِيبَ يُوسُفَ الَّذِي فِي
حَوْزَةِ أَفْرَايِمَ وَأَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ رِفَاقِهِ، وَأَضُمُّ
إِلَيْهِ قَضِيبَ يَهُوذَا، وَأَجْعَلُهُمْ جَمِيعاً قَضِيباً وَاحِداً
فَيُصْبِحُونَ وَاحِداً فِي يَدِي.
20-
وَيَكُونُ فِي يَدِكَ، عَلَى مَشْهَدٍ
مِنْهُمُ الْقَضِيبَانِ اللَّذَانِ كَتَبْتَ عَلَيْهِمَا.
21-
وَهَا أَنَا
أَحْشُدُ أَبْنَاءَ إِسْرَائِيلَ مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقُوا
فِيهَا وَأَجْمَعُهُمْ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ وَأُحْضِرُهُمْ إِلَى أَرْضِهِمْ.
22-
وَأَجْعَلُهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً فِي الأَرْضِ وَعَلَى الْجِبَالِ،
تَحْتَ رِئَاسَةِ مَلِكٍ وَاحِدٍ، فَلاَ يَكُونُونَ بَعْدُ أُمَّتَيْنِ،
وَلاَ يَنْقَسِمُونَ إِلَى مَمْلَكَتَيْنِ.
23-
وَلاَ يَتَدَنَّسُونَ بَعْدُ
بِأَصْنَامِهِمْ وَرَجَاسَاتِهِمْ وَلاَ بِأَيٍّ مِنْ مَعَاصِيهِمْ، بَلْ
أُخَلِّصُهُمْ مِنْ مَوَاطِنِ إِثْمِهِمْ، وَأُطَهِّرُهُمْ فَيَكُونُونَ
لِي شَعْباً وَأَنَا أَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً.
24-
وَيُصْبِحُ دَاوُدُ عَبْدِي
(أَيِ الْمَسِيحُ) مَلِكاً عَلَيْهِمْ، فَيَكُونُ لَهُمْ جَمِيعاً رَاعٍ
وَاحِدٌ فَيُمَارِسُونَ أَحْكَامِي وَيُطِيعُونَ فَرَائِضِي عَامِلِينَ
بِهَا.
25-
وَيُقِيمُونَ فِي الأَرْضِ الَّتِي وَهَبْتُهَا لِعَبْدِي
يَعْقُوبَ الَّتِي سَكَنَ فِيهَا آبَاؤُكُمْ، فَيَسْتَوْطِنُونَ فِيهَا
هُمْ وَأَبْنَاؤُهُمْ وَأَحْفَادُهُمْ إِلَى الأَبَدِ. وَيَكُونُ عَبْدِي
دَاوُدُ (أَيِ الْمَسِيحُ) رَئِيساً عَلَيْهِمْ مَدَى الدَّهْرِ.
26-
وَأُبْرِمُ مَعَهُمْ مِيثَاقَ سَلاَمٍ، فَيَكُونُ مَعَهُمْ عَهْداً
أَبَدِيّاً، وَأُوَطِّنُهُمْ وَأُكَثِّرُهُمْ وَأُقِيمُ مَقْدِسِي فِي
وَسَطِهِمْ إِلَى الأَبَدِ.
27-
وَيَكُونُ مَسْكِنِي مَعَهُمْ، فَأَكُونُ
لَهُمْ إِلَهاً وَيَكُونُونَ لِي شَعْباً.
28-
فَتُدْرِكُ الأُمَمُ أَنِّي
أَنَا الرَّبُّ مُقَدِّسُ إِسْرَائِيلَ، حِينَ يَكُونُ مَقْدِسِي قَائِماً
فِي وَسَطِهِمْ إِلَى الأَبَدِ».
|
|
****************************** |
Chapter: 038
V 001 And the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief
prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
V 003 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog,
the chief prince of Meshech and Tubal:
V 004 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will
bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them
clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and
shields, all of them handling swords:
V 005 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and
helmet:
V 006 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north
quarters, and all his bands: and many people with thee.
V 007 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy
company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
V 008 After many days thou shalt be visited: in the latter years thou
shalt come into the land that is brought back from the sword, and is
gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have
been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they
shall dwell safely all of them.
V 009 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a
cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with
thee.
V 010 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the
same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil
thought:
V 011 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages;
I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them
dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
V 012 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the
desolate places that are now inhabited, and upon the people that are
gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that
dwell in the midst of the land.
V 013 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the
young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil?
hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and
gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
V 014 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the
Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt
thou not know it?
V 015 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou,
and many people with thee, all of them riding upon horses, a great
company, and a mighty army:
V 016 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to
cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee
against my land, that the heathen may know me, when I shall be
sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
V 017 Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old
time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those
days many years that I would bring thee against them?
V 018 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come
against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come
up in my face.
V 019 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken,
Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
V 020 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and
the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the
earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake
at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep
places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
V 021 And I will call for a sword against him throughout all my
mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his
brother.
V 022 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I
will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that
are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and
brimstone.
V 023 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be
known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the
LORD. |
|
فصل
38
مؤامرة جوج الشريرة
1-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ
جُوجٍ أَرْضِ مَاجُوجَ رَئِيسِ رُوشٍ مَاشِكَ وَتُوبَالَ وَتَنَبَّأْ
عَلَيْهِ،
3-
وَقُلْ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا
أَنْقَلِبُ عَلَيْكَ يَاجُوجُ رَئِيسُ رُوشٍ مَاشِكَ وَتُوبَالَ،
4-
وَأَقْهَرُكَ وَأَضَعُ شَكَائِمَ فِي فَكَّيْكَ، وَأَطْرُدُكَ أَنْتَ
وَكُلَّ جَيْشِكَ خَيْلاً وَفُرْسَاناً وَجَمِيعَهُمْ مُرْتَدُونَ أَفْخَرَ
ثِيَابٍ، جُمْهُوراً غَفِيراً كُلَّهُمْ حَمَلَةَ أَتْرَاسٍ وَمَجَانَّ
مِنْ كُلِّ قَابِضِ سَيْفٍ.
5-
وَمِنْ جُمْلَتِهِمْ رِجَالُ فَارِسَ
وَإِثْيُوبِيَا وَفُوطَ يَحْمِلُ كُلُّ وَاحِدٍ مِجَنّاً وَخُوذَةً،
6-
وَأَيْضاً جُومَرُ وَكُلُّ جُيُوشِهِ، وَبَيْتُ تُوجَرْمَةَ مِنْ أَقَاصِي
الشِّمَالِ مَعَ كُلِّ جَيْشِهِ. جَمِيعُهُمْ جُيُوشٌ غَفِيرَةٌ
اجْتَمَعَتْ إِلَيْكَ.
7-
تَأَهَّبْ وَاسْتَعِدَّ أَنْتَ وَجَمِيعُ
الْجُيُوشِ الْمُنْضَمَّةِ إِلَيْكَ، لأَنَّكَ أَصْبَحْتَ لَهُمْ قَائِداً،
8-
إِذْ بَعْدَ أَيَّامٍ كَثِيرَةٍ تُسْتَدْعَى لِلْقِتَالِ، فَتُقْبِلُ فِي
السِّنِينَ الأَخِيرَةِ إِلَى الأَرْضِ النَّاجِيَةِ مِنَ السَّيْفِ
الَّتِي تَمَّ جَمْعُ أَهْلِهَا مِنْ بَيْنِ شُعُوبٍ كَثِيرَةٍ،
فَأَقَامُوا مُطْمَئِنِّينَ عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ الَّتِي كَانَتْ
دَائِماً مُقْفِرَةً فِي نَظَرِ الَّذِينَ لُمَّ شَتَاتُهُمْ مِنْ بَيْنِ
الأُمَمِ،
9-
فَتَأْتِي مُنْدَفِعاً كَزَوْبَعَةٍ، وَتَكُونُ كَسَحَابَةٍ
تُغَطِّي الأَرْضَ أَنْتَ وَجُيُوشُكَ وَكُلُّ مَنْ مَعَكَ مِنْ شُعُوبٍ
كَثِيرَةٍ.
10-
وَيَحْدُثُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَنَّ أَفْكَارَ سُوءٍ
تُرَاوِدُكَ
11-
فَتَقُولُ: أَزْحَفُ عَلَى أَرْضٍ عَرَاءٍ مَكْشُوفَةٍ
وَأُهَاجِمُ الْمُطْمَئِنِّينَ السَّاكِنِينَ فِي أَمْنٍ، الْمُقِيمِينَ
كُلَّهُمْ مِنْ غَيْرِ سُورٍ يَقِيهِمْ، وَلَيْسَ لَدَيْهِمْ مَزَالِيجُ
وَلاَ مَصَارِيعُ،
12-
لِلاِسْتِيلاَءِ عَلَى الأَسْلاَبِ وَنَهْبِ
الْغَنَائِمِ وَمُهَاجَمَةِ الْخَرَائِبِ الَّتِي أَصْبَحَتْ آهِلَةً،
وَلِمُحَارَبَةِ الشَّعْبِ الْمُجْتَمِعِ مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ،
الْمُقْتَنِي مَاشِيَةً وَأَمْلاَكاً، الْمُسْتَوْطِنِ فِي مَرْكَزِ
الأَرْضِ.
13-
وَيَسْأَلُكَ أَهْلُ شَبَا وَرُودُسَ وَتُجَّارُ تَرْشِيشَ
وَكُلُّ قُرَاهَا؛ أَقَادِمٌ أَنْتَ لِلاِسْتِيلاَءِ عَلَى الأَسْلاَبِ؟
هَلْ حَشَدْتَ جُيُوشَكَ لِنَهْبِ الْغَنَائِمِ وَلِحَمْلِ الْفِضَّةِ
وَالذَّهَبِ وَأَخْذِ الْمَاشِيَةِ وَالْمُقْتَنَيَاتِ وَلِلسَّلْبِ
الْعَظِيمِ؟
هجوم جوج واندحاره
14-
لِذَلِكَ تَنَبَّأْ يَاابْنَ
آدَمَ، وَقُلْ لِجُوجٍ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: فِي
ذَلِكَ الْيَوْمِ عِنْدَمَا يَسْكُنُ شَعْبِي إِسْرَائِيلُ آمِناً، أَلاَ
تَعْلَمُ ذَلِكَ؟
15-
وَتُقْبِلُ أَنْتَ مِنْ مَقَرِّكَ فِي أَقَاصِي
الشِّمَالِ مَعَ جُيُوشٍ غَفِيرَةٍ، تُغَشِّي الأَرْضَ؛ كُلُّهُمْ رَاكِبُو
خَيْلٍ وَجَمْعٌ عَظِيمٌ وَجَيْشٌ كَثِيرٌ.
16-
وَتَزْحَفُ عَلَى شَعْبِي
إِسْرَائِيلَ كَسَحَابَةٍ تُغَطِّي الأَرْضَ، أَنِّي فِي الأَيَّامِ
الأَخِيرَةِ آتِي بِكَ إِلَى أَرْضِي لِكَيْ تَعْرِفَنِي الشُّعُوبُ
عِنْدَمَا تَتَجَلَّى قَدَاسَتِي حِينَ أُدَمِّرُكَ يَاجُوجُ أَمَامَ
عُيُونِهِمْ.
هَذَا مَا يَقُولُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ:
17-
أَلَسْتَ أَنْتَ الَّذِي تَحَدَّثْتُ عَنْهُ فِي
الأَيَّامِ الْغَابِرَةِ عَلَى أَلْسِنَةِ عَبِيدِي أَنْبِيَاءِ
إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ تَنَبَّأُوا فِي تِلْكَ الأَيَّامِ لِسِنِينَ
كَثِيرَةٍ بِأَنِّي سَآتِي بِكَ عَلَيْهِمْ؟
18-
وَيَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ: فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ عِنْدَمَا يَزْحَفُ جُوجُ عَلَى أَرْضِ
إِسْرَائِيلَ يَحْتَدِمُ غَضَبِي فِي وَجْهِي.
19-
وَفِي خِضَمِّ غَيْرَتِي
وَاتِّقَادِ سَخَطِي أَقُولُ إِنَّهُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ تَحْدُثُ
هَزَّةٌ عَظِيمَةٌ فِي أَرْضِ إِسْرَائِيلَ،
20-
فَيَرْتَعِشُ مِنْ حَضْرَتِي
سَمَكُ الْبَحْرِ وَطُيُورُ السَّمَاءِ وَوُحُوشُ الْبَرِّيَّةِ وَجَمِيعُ
الْحَيَوَانَاتِ الدَّابَّةِ عَلَى الأَرْضِ، وَكُلُّ النَّاسِ الَّذِينَ
عَلَى وَجْهِ الْمَسْكُونَةِ، وَتَنْدَكُّ الْجِبَالُ وَتَسْقُطُ
الْمَعَاقِلُ وَتَنْهَارُ كُلُّ الأَسْوَارِ إِلَى الأَرْضِ.
21-
وَأُسَلِّطُ
عَلَيْهِ السَّيْفَ فِي كُلِّ جِبَالِي يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ،
فَيَكُونُ سَيْفُ كُلِّ رَجُلٍ ضِدَّ أَخِيهِ.
22-
وَأَدِينُهُ بِالْوَبَاءِ
وَبِالدَّمِ، وَأُمْطِرُ عَلَيْهِ وَعَلَى جُيُوشِهِ وَعَلَى جُمُوعِ
حُلَفَائِهِ الْغَفِيرَةِ مَطَراً جَارِفاً وَبَرَداً عَظِيماً وَنَاراً
وَكِبْرِيتاً.
23-
فَأُعَظِّمُ نَفْسِي وَأَقَدِّسُهَا، وَأُعْلِنُ ذَاتِي
عَلَى مَرْأَى مِنْ كُلِّ الأُمَمِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 039
V 001 Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus
saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince
of Meshech and Tubal:
V 002 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee,
and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee
upon the mountains of Israel:
V 003 And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause
thine arrows to fall out of thy right hand.
V 004 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy
bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the
ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be
devoured.
V 005 Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith
the Lord GOD.
V 006 And I will send a fire on Magog, and among them that dwell
carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.
V 007 So will I make my holy name known in the midst of my people
Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the
heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
V 008 Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is
the day whereof I have spoken.
V 009 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and
shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the
bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears,
and they shall burn them with fire seven years:
V 010 So that they shall take no wood out of the field, neither cut down
any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and
they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed
them, saith the Lord GOD.
V 011 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a
place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the
east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and
there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it
The valley of Hamongog.
V 012 And seven months shall the house of Israel be burying of them,
that they may cleanse the land.
V 013 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be
to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.
V 014 And they shall sever out men of continual employment, passing
through the land to bury with the passengers those that remain upon the
face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall
they search.
V 015 And the passengers that pass through the land, when any seeth a
man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have
buried it in the valley of Hamongog.
V 016 And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they
cleanse the land.
V 017 And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every
feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves,
and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do
sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel,
that ye may eat flesh, and drink blood.
V 018 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the
princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all
of them fatlings of Bashan.
V 019 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be
drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
V 020 Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with
mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
V 021 And I will set my glory among the heathen, and all the heathen
shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid
upon them.
V 022 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God
from that day and forward.
V 023 And the heathen shall know that the house of Israel went into
captivity for their iniquity: because they trespassed against me,
therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their
enemies: so fell they all by the sword.
V 024 According to their uncleanness and according to their
transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
V 025 Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the
captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and
will be jealous for my holy name;
V 026 After that they have borne their shame, and all their trespasses
whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their
land, and none made them afraid.
V 027 When I have brought them again from the people, and gathered them
out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of
many nations;
V 028 Then shall they know that I am the LORD their God, which caused
them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered
them unto their own land, and have left none of them any more there.
V 029 Neither will I hide my face any more from them: for I have poured
out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD. |
|
فصل
39
دفن قتلى جوج
»
-1وَتَنَبَّأْ
أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ عَلَى جُوجٍ وَقُلْ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ:
2-
هَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَيْكَ يَاجُوجُ رَئِيسُ
رُوشٍ، مَاشِكَ وَتُوبَالَ، فَأُحَوِّلُ طَرِيقَكَ وَأَقُودُكَ
وَأُحْضِرُكَ مِنْ أَقَاصِي الشِّمَالِ وَآتِي بِكَ إِلَى جِبَالِ
إِسْرَائِيلَ،
3-
وَأُحَطِّمُ قَوْسَكَ فِي يَدِكَ الْيُسْرَى، وَأُسْقِطُ
سِهَامَكَ مِنْ يَدِكَ الْيُمْنَى.
4-
فَتَتَهَاوَى أَنْتَ وَجَمِيعُ
جُيُوشِكَ وَسَائِرُ حُلَفَائِكَ الَّذِينَ مَعَكَ عَلَى جِبَالِ
إِسْرَائِيلَ، وَأَجْعَلُكَ قُوتاً لِكُلِّ أَصْنَافِ الطُّيُورِ
الْجَارِحَةِ وَلِوُحُوشِ الْبَرِّيَّةِ.
5-
فَتُصْرَعُ عَلَى وَجْهِ
الصَّحْرَاءِ، لأَنِّي قَضَيْتُ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
6-
وَأَصُبُّ
نَاراً عَلَى مَاجُوجَ وَعَلَى حُلَفَائِهِ السَّاكِنِينَ بِأَمَانٍ فِي
الأَرْضِ السَّاحِلِيَّةِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
7-
وَأُعَرِّفُ اسْمِي الْقُدُّوسَ بَيْنَ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ، وَلاَ
أَعُودُ أَدَعُهُ يَتَدَنَّسُ فَتُدْرِكُ الأُمَمُ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ
قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ.
8-
هَا إِنَّ الأَمْرَ قَدْ
وَقَعَ وَتَمَّ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ. هَذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي
أَخْبَرْتُ بِهِ،
9-
فَيَخْرُجُ سُكَّانُ مُدُنِ إِسْرَائِيلَ وَيُحْرِقُونَ
الأَسْلِحَةَ وَالْمَجَانَّ وَالأَتْرَاسَ وَالْقِسِيَّ وَالسِّهَامَ
وَالْحِرَابَ وَالرِّمَاحَ، وَيُوْقِدُونَ بِهَا النَّارَ سَبْعَ سِنِينَ.
10-
وَلاَ يَجْمَعُونَ مِنَ الْحَقْلِ قَضِيباً وَلاَ يَحْتَطِبُونَ مِنَ
الْغَابِ، لأَنَّهُمْ يُوْقِدُونَ النَّارَ بِالسِّلاَحِ، وَيَنْهَبُونَ
نَاهِبِيهِمْ وَيَسْلُبُونَ سَالِبِيهِمْ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
11-
وَمِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ أَجْعَلُ لِجُوجَ مَوْضِعاً يُدْفَنُ فِيهِ فِي
إِسْرَائِيلَ، هُوَ وَادِي الْعَابِرِينَ الْمُتَّجِهُ شَرْقاً نَحْوَ
الْبَحْرِ (الْمَيِّتِ)، فَيَسُدُّ الطَّرِيقَ أَمَامَ الْعَابِرِينَ إِذْ
هُنَاكَ يَدْفِنُونَ جُوجاً وَسَائِرَ جُيُوشِهِ وَيَدْعُونَ الْمَوْضِعَ
«وَادِي جُمْهُورِ جُوجٍ».
12-
وَيَقُومُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ بِدَفْنِهِمْ
طَوَالَ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ تَطْهِيراً لِلأَرْضِ.
13-
وَيَتَوَلَّى كُلُّ
شَعْبِ الأَرْضِ دَفْنَهُمْ، وَيَكُونُ يَوْمُ تَمْجِيدِي يَوْماً
مَشْهُوداً لَهُمْ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
14-
وَيُخَصِّصُونَ
رِجَالاً يَتَجَوَّلُونَ دَائِماً فِي الأَرْضِ لِيَدْفِنُوا مَعَ
الْعَابِرِينَ جُثَثَ الْبَاقِينَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ تَطْهِيراً لَهَا.
وَبَعْدَ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ يَسْتَكْشِفُونَهَا.
15-
فَيَجْتَازُ
الْعَابِرُونَ فِيهَا، فَإِنْ عَثَرَ أَحَدٌ عَلَى عَظْمِ إِنْسَانٍ
يُكَوِّمُ إِلَى جُوَارِهِ صُوَّةً إِلَى أَنْ يَأْتِيَ الْعَابِرُونَ
لِيَدْفِنُوهُ فِي وَادِي جُمْهُورِ جُوجٍ.
16-
وَيَكُونُ اسْمُ الْمَدِينَةِ
هَمُونَةَ (أَيْ حَشْداً أَوْ جَمَاعَةً) وَهَكَذَا يُطَهِّرُونَ الأَرْضَ.
الوليمة العظيمة
17-
أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ
آدَمَ، فَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: قُلْ لِكُلِّ
أَصْنَافِ الطُّيُورِ وَلِجَمِيعِ وُحُوشِ الْبَرِّيَّةِ اجْتَمِعِي
وَتَعَالَيْ، احْتَشِدِي مِنْ كُلِّ جِهَةٍ حَوْلَ ذَبِيحَتِي الَّتِي
أُعِدُّهَا لَكِ، ذَبِيحَةً عَظِيمَةً أُقِيمُهَا عَلَى جِبَالِ
إِسْرَائِيلَ فَتَأْكُلِينَ لَحْماً وَتَشْرَبِينَ دَماً.
18-
تَأْكُلِينَ
لَحْمَ الْجَبَابِرَةِ وَتَرْتَوِينَ مِنْ دِمَاءِ رُؤَسَاءِ الأَرْضِ
وَكَأَنَّهَا كِبَاشٌ وَحُمْلاَنٌ وَتُيُوسٌ وَعُجُولٌ كُلُّهَا مِنْ
قُطْعَانِ بَاشَانَ السَّمِينَةِ.
19-
فَتَأْكُلِينَ شَحْماً حَتَّى
الشَّبَعِ، وَتَشْرَبِينَ دَماً حَتَّى السُّكْرَ مِنْ ذَبِيحَتِي الَّتِي
أَعْدَدْتُهَا لَكِ.
20-
فَتَشْبَعِينَ عَلَى مَائِدَتِي مِنَ الْخَيْلِ
وَفُرْسَانِهَا، مِنَ الْجَبَابِرَةِ وَكُلِّ الْمُحَارِبِينَ، يَقُولُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ.
21-
وَأَجْعَلُ مَجْدِي يَتَجَلَّى بَيْنَ الأُمَمِ
فَتَشْهَدُ دَيْنُونَتِي الَّتِي أَنْزَلْتُهَا بِهِمْ، وَقُدْرَةَ يَدِي
الَّتِي مَدَدْتُهَا عَلَيْهِمْ.
22-
فَيُدْرِكُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ أَنِّي
أَنَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَصَاعِداً.
23-
وَتَعْلَمُ
الأُمَمُ أَيْضاً أَنَّ سَبْيَ إِسْرَائِيلَ كَانَ عِقَاباً لَهُمْ عَلَى
إِثْمِهِمْ، لأَنَّهُمْ خَانُونِي، فَحَجَبْتُ وَجْهِي عَنْهُمْ
وَأَسْلَمْتُهُمْ لِيَدِ أَعْدَائِهِمْ، فَسَقَطُوا كُلُّهُمْ بِحَدِّ
السَّيْفِ،
24-
فَعَامَلْتُهُمْ بِمُقْتَضَى نَجَاسَتِهِمْ وَمَعَاصِيهِمْ،
وَحَجَبْتُ وَجْهِي عَنْهُمْ.
رد السبي
25-
أَمَّا الآنَ فَهَا أَنَا
أَرُدُّ سَبْيَ ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ وَأَرْحَمُ كُلَّ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ
وَأَغَارُ عَلَى اسْمِي الْقُدُّوسِ،
26-
فَيَنْسَوْنَ عَارَهُمْ
وَخِيَانَتَهُمُ الَّتِي ارْتَكَبُوهَا بِحَقِّي بَعْدَ أَنْ أُسْكِنَهُمْ
فِي أَرْضِهِمْ مُطْمَئِنِّينَ لاَ يُفْزِعُهُمْ أَحَدٌ.
27-
عِنْدَمَا
أَسْتَرِدُّهُمْ مِنْ بَيْنِ الشُّعُوبِ وَأَجْمَعُهُمْ مِنْ بُلْدَانِ
أَعْدَائِهِمْ وَأَتَقَدَّسُ فِيهِمْ أَمَامَ عُيُونِ الأُمَمِ
الْكَثِيرَةِ،
28-
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ، إِذْ
نَفَيْتُهُمْ إِلَى الأُمَمِ، ثُمَّ عُدْتُ وَجَمَعْتُهُمْ إِلَى
أَرْضِهِمْ، مِنْ غَيْرِ أَنْ أُبْقِيَ هُنَاكَ مِنْهُمْ أَحَداً مِنْ
بَعْدُ.
29-
وَلاَ أَعُودُ أَحْجُبُ وَجْهِي عَنْهُمْ لأَنِّي أَسْكُبُ
رُوحِي عَلَى شَعْبِ إِسْرَائِيلَ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 040
V 001 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning
of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after
that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was
upon me, and brought me thither.
V 002 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and
set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on
the south.
V 003 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose
appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his
hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
V 004 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and
hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew
thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou
brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
V 005 And behold a wall on the outside of the house round about, and in
the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an
hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and
the height, one reed.
V 006 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went
up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was
one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed
broad.
V 007 And every little chamber was one reed long, and one reed broad;
and between the little chambers were five cubits; and the threshold of
the gate by the porch of the gate within was one reed.
V 008 He measured also the porch of the gate within, one reed.
V 009 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the
posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
V 010 And the little chambers of the gate eastward were three on this
side, and three on that side; they three were of one measure: and the
posts had one measure on this side and on that side.
V 011 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits;
and the length of the gate, thirteen cubits.
V 012 The space also before the little chambers was one cubit on this
side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers
were six cubits on this side, and six cubits on that side.
V 013 He measured then the gate from the roof of one little chamber to
the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door
against door.
V 014 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the
court round about the gate.
V 015 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the
porch of the inner gate were fifty cubits.
V 016 And there were narrow windows to the little chambers, and to their
posts within the gate round about, and likewise to the arches: and
windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
V 017 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were
chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers
were upon the pavement.
V 018 And the pavement by the side of the gates over against the length
of the gates was the lower pavement.
V 019 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate
unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits
eastward and northward.
V 020 And the gate of the outward court that looked toward the north, he
measured the length thereof, and the breadth thereof.
V 021 And the little chambers thereof were three on this side and three
on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after
the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and
the breadth five and twenty cubits.
V 022 And their windows, and their arches, and their palm trees, were
after the measure of the gate that looketh toward the east; and they
went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
V 023 And the gate of the inner court was over against the gate toward
the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an
hundred cubits.
V 024 After that he brought me toward the south, and behold a gate
toward the south: and he measured the posts thereof and the arches
thereof according to these measures.
V 025 And there were windows in it and in the arches thereof round
about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth
five and twenty cubits.
V 026 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof
were before them: and it had palm trees, one on this side, and another
on that side, upon the posts thereof.
V 027 And there was a gate in the inner court toward the south: and he
measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
V 028 And he brought me to the inner court by the south gate: and he
measured the south gate according to these measures;
V 029 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the
arches thereof, according to these measures: and there were windows in
it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and
five and twenty cubits broad.
V 030 And the arches round about were five and twenty cubits long, and
five cubits broad.
V 031 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees
were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
V 032 And he brought me into the inner court toward the east: and he
measured the gate according to these measures.
V 033 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the
arches thereof, were according to these measures: and there were windows
therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long,
and five and twenty cubits broad.
V 034 And the arches thereof were toward the outward court; and palm
trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and
the going up to it had eight steps.
V 035 And he brought me to the north gate, and measured it according to
these measures;
V 036 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches
thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits,
and the breadth five and twenty cubits.
V 037 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees
were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the
going up to it had eight steps.
V 038 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the
gates, where they washed the burnt offering.
V 039 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two
tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin
offering and the trespass offering.
V 040 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north
gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of
the gate, were two tables.
V 041 Four tables were on this side, and four tables on that side, by
the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their
sacrifices.
V 042 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of
a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit
high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the
burnt offering and the sacrifice.
V 043 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and
upon the tables was the flesh of the offering.
V 044 And without the inner gate were the chambers of the singers in the
inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect
was toward the south: one at the side of the east gate having the
prospect toward the north.
V 045 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the
south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
V 046 And the chamber whose prospect is toward the north is for the
priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of
Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister
unto him.
V 047 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred
cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
V 048 And he brought me to the porch of the house, and measured each
post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that
side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and
three cubits on that side.
V 049 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven
cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and
there were pillars by the posts, one on this side, and another on that
side. |
|
فصل
40
ترتيبات الهيكل الجديد
1-
وَفِي الْيَوْمِ الْعَاشِرِ
مِنْ مَطْلَعِ السَّنَةِ الْخَامِسَةِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ سَبْيِنَا
الْمُوَافِقَةِ لِلسَّنَةِ الرَّابِعَةَ عَشْرَةَ مِنْ سُقُوطِ
أُورُشَلِيمَ، كَانَتْ عَلَيَّ يَدُ الرَّبِّ فَأَحْضَرَنِي إِلَى هُنَاكَ،
2-
وَأَتَى بِي فِي رُؤَى اللهِ إِلَى أَرْضِ إِسْرَائِيلَ، وَوَضَعَنِي
عَلَى جَبَلٍ شَاهِقٍ حَيْثُ كَانَ عَلَيْهِ مِنْ جِهَةِ الْجَنُوبِ مَا
يُشْبِهُ بِنَاءَ الْمَدِينَةِ.
3-
فَنَقَلَنِي إِلَى هُنَاكَ، وَإِذَا
بِرَجُلٍ مَظْهَرُهُ كَمَظْهَرِ النُّحَاسِ يَحْمِلُ بِيَدِهِ خَيْطَ
كَتَّانٍ وَقَصَبَةً وَهُوَ وَاقِفٌ بِالْبَابِ.
4-
فَقَالَ لِي الرَّجُلُ:
«يَاابْنَ آدَمَ، انْظُرْ بِعَيْنَيْكَ وَاصْغَ بِأُذُنَيْكَ وَانْتَبِهْ
أَشَدَّ الانْتِبَاهِ إِلَى كُلِّ مَا أُطْلِعُكَ عَلَيْهِ، لأَنَّكَ
لِهَذَا أُحْضِرْتَ إِلَى هُنَا. ثُمَّ أَبْلِغْ شَعْبَ إِسْرَائِيلَ
بِكُلِّ مَا تَشْهَدُهُ».
من الباب الشرقي إلى الساحة
الخارجية
5-
وَإِذَا بِسُورٍ قَائِمٍ
خَارِجَ الْهَيْكَلِ مُحِيطٍ بِهِ. وَكَانَ طُولُ الْقَصَبَةِ الَّتِي فِي
يَدِ الرَّجُلِ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ) فَشَرَعَ يَقِيسُ الْبِنَاءَ
فَكَانَ كُلٌّ مِنْ عَرْضِهِ وَارْتِفَاعِهِ قَصَبَةً وَاحِدَةً (نَحْوَ
ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ).
6-
ثُمَّ تَقَدَّمَ مِنَ الْبَابِ الْمُوَاجِهِ
لِلشَّرْقِ وَارْتَقَى دَرَجَهُ وَقَاسَ عَتَبَةَ الْبَابِ، فَكَانَ
عَرْضُهَا قَصَبَةً وَاحِدَةً (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ)، كَمَا كَانَ
عَرْضُ الْعَتَبَةِ الأُخْرَى قَصَبَةً وَاحِدَةً
7-
وَقَاسَ كَذَلِكَ
الْحُجُرَاتِ الْجَانِبِيَّةَ فَكَانَ طُولُ وَعَرْضُ كُلٍّ مِنْهَا
قَصَبَةً وَاحِدَةً، وَبَيْنَ كُلِّ حُجْرَةٍ وَحُجْرَ ةٍ خَمْسُ أَذْرُعٍ
(نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) وَكَانَ عَرْضُ عَتَبَةِ الْبَابِ
الدَّاخِلِيَّةِ بِجَانِبِ رُوَاقِ الْبَابِ قَصَبَةً وَاحِدَةً.
8-
ثُمَّ قَاسَ رُوَاقَ
الْبَابِ مِنْ دَاخِلٍ فَكَانَ قَصَبَةً وَاحِدَةً،
9-
وَقَاسَ أَيْضاً
رُوَاقَ الْبَابِ مَعَ عَضَائِدِهِ فَكَانَتْ بِجُمْلَتِهَا عَشَرَ
أَذْرُعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ). وَكَانَ رُوَاقُ الْبَابِ هَذَا
مِنَ الدَّاخِلِ بِاتِّجَاهِ الْهَيْكَلِ.
10-
وَكَانَتْ حُجُرَاتُ
الْحُرَّاسِ عِنْدَ الْبَابِ سِتّاً، ثَلاَثاً عَلَى كُلِّ جَانِبٍ،
وَكُلُّهَا ذَاتُ قِيَاسٍ وَاحِدٍ هِيَ وَعَضَائِدُهَا.
11-
ثُمَّ قَاسَ
عَرْضَ مَدْخَلِ الْبَابِ فَكَانَ عَشَرَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ
أَمْتَارٍ) وَطُولُهُ ثَلاَثَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سِتَّةِ أَمْتَارٍ
وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
12-
أَمَّا الْحَافَّةُ الَّتِي أَمَامَ الْحُجُرَاتِ
فَكَانَتْ ذِرَاعاً وَاحِدَةً (نَحْوَ نِصْفِ مِتْرٍ) فِي كُلِّ جَانِبٍ.
وَكَانَ طُولُ كُلِّ حُجْرَةٍ مِنْ حُجُرَاتِ الْحُرَّاسِ وَعَرْضُهَا سِتَ
أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ).
13-
ثُمَّ قَاسَ الْبَابَ مِنْ
سَقْفِ الْحَائِطِ الْخَلْفِيِّ لِلْحُجْرَةِ إِلَى سَقْفِ الْحَائِطِ
الْخَلْفِيِّ لِلْحُجْرَةِ الْمُقَابِلَةِ، فَكَانَتِ الْمَسَافَةُ
بَيْنَهَا خَمْساً وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ اثْنتْي عَشَرَ مِتْراً
وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، الْبَابُ مُقَابِلُ الْبَابِ.
14-
وَكَانَ طُولُ
مُحِيطِ الْعَضَائِدِ الْقَائِمَةِ حَوْلَ مَمَرِّ الْمَدْخَلِ
الدَّاخِلِيِّ سِتِّينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ ثَلاَثِينَ مِتْراً).
15-
كَمَا
كَانَتِ الْمَسَافَةُ بَيْنَ حَافَّةِ بَابِ الْمَدْخَلِ وَحَافَّةِ بَابِ
الرُّوَاقِ الدَّاخِلِيِّ خِمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ
مِتْراً).
16-
وَلِحُجُرَاتِ الْمَدْخَلِ وَجُدْرَانِهِ وَالرُّوَاقِ كُوًى
مُشَبَّكَةٌ دَاخِلِيَّةٌ مُحِيطَةٌ بِهَا جَمِيعاً، كَمَا حُفِرَ عَلَى
الْعَضَادَةِ رَسْمُ شَجَرَةِ نَخِيلٍ.
الساحة الخارجية
17-
ثُمَّ أَخَذَنِي إِلَى
السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ، وَإِذَا بِمَخَادِعَ وَرَصِيفٍ مُحِيطٍ
بِالسَّاحَةِ شُيِّدَ عَلَيْهِ ثَلاَثُونَ مُخْدَعاً.
18-
وَكَانَ الرَّصِيفُ
مُمْتَدّاً عَلَى جَوَانِبِ الْبَوَّابَاتِ، وَعَرْضُهُ مُمَاثِلٌ لِطُولِ
الْبَوَّابَاتِ. هَذَا هُوَ الرَّصِيفُ الأَسْفَلُ.
19-
وَقَامَ الْمَلاَكُ
بِقِيَاسِ الْعَرْضِ مِنْ أَمَامِ الْبَابِ الأَسْفَلِ إِلَى أَمَامِ
السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ مِنَ الْخَارِجِ، فَكَانَتِ الْمَسَافَةُ
مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ مِتْراً) إِلَى الشَّرْقِ وَإِلَى
الشِّمَالِ.
الباب الشمالي
20-
ثُمَّ قَاسَ طُولَ وَعَرْضَ
بَابِ السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ الْمُتَّجِهِ نَحْوَ الشِّمَالِ،
21-
وَكَذَلِكَ حُجُرَاتِهِ الْمُتَقَابِلَةَ، ثَلاَثاً مِنْ
كُلِّ جِهَةٍ، وَعَضَائِدَهُ وَرُوَاقَهُ، فَكَانَتْ مَقَايِيسُهَا
مُمَاثِلَةً لِمَقَايِيسِ الأَوَّلِ. طُولُهَا خَمْسُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ
خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً)، وَعَرْضُهَا خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعاً
(نَحْوُ اثْنَتَيْ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
22-
كَمَا كَانَتْ
كُوَاهُ وَأَرْوِقَتُهُ وَنَخِيلُهُ مُمَاثِلَةً فِي قِيَا سِهَا لِقِيَاسِ
الْبَابِ نَحْوَ الشَّرْقِ. وَكَانَتْ لَهُ سَبْعُ دَرَجَاتٍ يَصْعَدُونَ
عَلَيْهَا لِلْوُصُولِ إِلَيْهِ. وَانْتَصَبَتْ أَمَامَهُ أَقْوَاسُ
أَرْوِقَتِهِ.
23-
وَلِلسَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ بَابٌ مُقَابِلٌ لِبَابِ
الشِّمَالِ، وَآخَرُ مُقَابِلٌ لِبَابِ الشَّرْقِ. وَقَاسَ الْمَسَافَةَ
مِنْ بَابٍ إِلَى بَابٍ، وَإِذَا بِهَا مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ
مِتْراً).
الباب الجنوبي
24-
ثُمَّ أَخَذَنِي نَحْوَ
الْجَنُوبِ، وَإِذَا هُنَاكَ بَابٌ مُتَّجِهٌ نَحْوَ الْجَنُوبِ، فَقَاسَ
عَضَائِدَهُ وَأَرْوِقَتَهُ فَكَانَتْ مُمَاثِلَةً لِلأَقْيِسَةِ
السَّابِقَةِ.
25-
وَكَانَ فِي مَدْخَلِهِ وَأَرْوِقَتِهِ كُوًى تُحِيطُ
بِهَا مُمَاثِلَةٌ لِكُوَى الْمَدْخَلَيْنِ الآخَرَيْنِ. وَكَانَ طُولُهُ
خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهُ
خَمْساً وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ
الْمِتْرِ).
26-
وَكَانَتْ لَهُ سَبْعُ دَرَجَاتٍ يَصْعَدُونَ عَلَيْهَا
لِلْوُصُولِ إِلَيْهِ. وَانْتَصَبَتْ أَمَامَهُ أَقْوَاسُ أَرْوِقَتِهِ،
وَنُقِشَتْ عَلَى عَضَائِدِهِ شَجَرَتَا نَخِيلٍ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْ
جَانِبٍ.
27-
وَلِلسَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ بَابٌ مُتَّجِهٌ نَحْوَ
الْجَنُوبِ. وَقَاسَ الْمَسَافَةَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الْبَابِ وَإِذَا
بِهَا مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ مِتْراً) بِاتِّجَاهِ الْجَنُوبِ.
أبواب الساحة الداخلية
28-
ثُمَّ أَحْضَرَنِي إِلَى
السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ مِنْ بَابِ الْجَنُوبِ، وَقَاسَ الْبَابَ،
فَكَانَتْ مَقَايِيسُهُ مُمَاثِلَةً لِمَقَايِيسِ الْبَابَيْنِ
الآخَرَيْنِ،
29-
وَكَذَلِكَ مَقَايِيسُ حُجُرَاتِهِ وَعَضَائِدِهِ
وَأَرْوِقَتِهِ. كَمَا كَانَ لَهُ وَلأَرْوِقَتِهِ عَلَى امْتِدَادِ
مُحِيطِهَا كُوًى. أَمَّا طُولُهُ فَكَانَ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوُ
خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهُ خَمْساً وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً
(نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ الْمِتْرِ)
30-
وَكَانَ عَلَى مَدِّ
مُحِيطِهِ أَرْوِقَةٌ طُولُهَا خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ
اثْنَيْ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ)، وَعَرْضُهَا خَمْسُ أَذْرُعٍ
(نَحْوُ مِتْرَينِ
وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
31-
وَكَانَتْ أَرْوِقَتُهُ الْمُقَبَّبَةُ مُوَاجِهَةً
لِلسَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ، وَقَدْ نُقِشَتْ عَلَى عَضَائِدِهَا
أَشْجَارُ نَخِيلٍ، وَلَهُ ثَمَانِي دَرَجَاتٍ تُفْضِي إِلَيْهِ.
32-
وَأَتَى بِي إِلَى
السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ الْمُتَّجِهَةِ نَحْوَ الشَّرْقِ وَقَاسَ
الْبَابَ، فَكَانَتْ قِيَاسَاتُهُ مُمَاثِلَةً لِلْمَقَايِيسِ الأُخْرَى.
33-
وَكَذَلِكَ مَقَايِيسُ حُجُرَاتِهِ وَعَضَائِدِهِ وَأَرْوِقَتِهِ. كَمَا
كَانَ لَهُ وَلأَرْوِقَتِهِ كُوًى عَلَى طُولِ مُحِيطِهَا. أَمَّا طُولُهُ
فَكَانَ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً)،
وَعَرْضُهُ خَمْساً وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ مِتْراً
وَنِصْفِ الْمِتْرِ)
34-
وَكَانَتْ أَرْوِقَتُهُ الْمُقَبَّبَةُ مُوَاجِهَةً
لِلسَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ، وَقَدْ نُقِشَتْ عَلَى عَضَائِدِهَ أَشْجَارُ
نَخِيلٍ، وَلَهُ ثَمَانِي دَرَجَاتٍ تُفْضِي إِلَيْهِ.
35-
ثُمَّ أَخَذَنَي
إِلَى بَابِ الشِّمَالِ وَقَاسَهُ، فَكَانَتْ مَقَايِيسُهُ مُمَاثِلَةً
لِلْمَقَايِيسِ الأُخْرَى.
36-
وَكَذَلِكَ مَقَايِيسُ حُجُرَاتِهِ
وَعَضَائِدِهِ وَأَرْوِقَتِهِ وَالْكُوَى الَّتِي عَلَى مُحِيطِهِ. أَمَّا
طُولُهُ فَكَانَ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ
مِتْراً)، وَعَرْضُهُ خَمْساً وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ
مِتْراً وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
37-
وَكَانَتْ أَرْوِقَتُهُ الْمُقَبَّبَةُ
مُوَاجِهَةً لِلسَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ، وَقَدْ نُقِشَتْ عَلَى
عَضَائِدِهَا أَشْجَارُ نَخِيلٍ، وَلَهُ ثَمَانِي دَرَجَاتٍ تُفْضِي
إِلَيْهِ.
حجرات لإعداد الذبائح
38-
وَكَانَ هُنَاكَ مُخْدَعٌ
مُلْحَقٌ بِهِ مَعَ بَابِهِ، مُجَاوِراً لِعَضَائِدِ الأَبْوَابِ، حَيْثُ
كَانَتْ تُغْسَلُ ذَبِيحَةُ الْمُحْرَقَةِ.
39-
وَكَانَ عَلَى كُلِّ جَانِبٍ
مِنْ جَانِبَيِ الرُّوَاقِ مَائِدَتَانِ تُذْبَحُ عَلَيْهِمَا
الْمُحْرَقَةُ وَذَبِيحَةُ الْخَطِيئَةِ وَذَبِيحَةُ الإِثْمِ،
40-
كَمَا
كَانَ فِي الْجَانِبِ الْخَارِجِيِّ عِنْدَ الدَّرَجَاتِ الْمُفْضِيَةِ
إِلَى بَابِ الشِّمَالِ مَائِدَتَانِ، وَفِي الْجَانِبِ الآخَرِ عِنْدَ
رُوَاقِ الْبَابِ مَائِدَتَانِ أُخْرَيَانِ،
41-
أَيْ أَرْبَعُ مَوَائِدَ فِي
كُلِّ جَانِبٍ. فَتَكُونُ فِي جُمْلَتِهَا ثَمَانِي مَوَائِدَ تُذْبَحُ
عَلَيْهَا الْقَرَابِينُ.
42-
وَكَانَ هُنَاكَ أَيْضاً أَرْبَعُ مَوَائِدَ
أُخْرَى مُرَبَّعَةُ الشَّكْلِ، مَصْنُوعَةٌ مِنْ حِجَارَةٍ مَنْحُوتَةٍ،
طُولُ وَعَرْضُ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوُ خَمْسَةٍ
وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً،) وَارْتِفَاعُهَا ذِرَاعٌ وَاحِدَةٌ (نَحْوُ
خَمْسِينَ سَنْتِيمِتْراً،) كَانُوا يَضَعُونَ عَلَيْهَا الأَدَوَاتِ
الْمُسْتَخْدَمَةَ فِي ذَبْحِ الْمُحْرَقَاتِ وَسَائِرِ الذَّبَائِحِ.
43-
وَلَهَا كَلاَبَاتٌ مُزْدَوَجَةٌ طُولُهَا شِبْرٌ مَعْقُوفَةٌ
مُثَبَّتَةٌ حَوْلَ مُحِيطِهَا. وَكَانَ عَلَى الْمَوَائِدِ لَحْمُ
الْقَرَابِينِ.
حجرات الكهنة
44-
وَأُقِيمَ خَارِجَ الْبَابِ
الدَّاخِلِيِّ مُخْدَعَانِ فِي السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ، أَحَدُهُمَا
مُجَاوِرٌ لِبَابِ الشِّمَالِ بِاتِّجَاهِ الْجَنُوبِ، وَالآخَرُ مُجَاوِرٌ
لِلْبَابِ الْجَنُوبِيِّ بِاتِّجَاهِ الشِّمَالِ.
45-
وَقَالَ لِي الْمَلاَكُ: «هَذَا الْمُخْدَعُ الْمُتَّجِهُ نَحْوَ
الْجَنُوبِ هُوَ لِلْكَهَنَةِ الَّذِينَ يَحْرُسُونَ الْهَيْكَلَ.
46-
وَالْمُخْدَعُ الْمُتَّجِهُ نَحْوَ الشِّمَالِ هُوَ لِلْكَهَنَةِ
الَّذِينَ يَحْرُسُونَ الْمَذْبَحَ، وَهُمْ أَبْنَاءُ صَادُوقَ، الَّذِينَ
وَحْدَهُمْ مِنْ أَبْنَاءِ لاَوِي يَحِقُّ لَهُمْ أَنْ يَقْتَرِبُوا مِنَ
الرَّبِّ لِيَخْدُمُوهُ».
47-
ثُمَّ قَاسَ السَّاحَةَ فَكَانَتْ مُرَبَّعَةً
طُولُهَا وَعَرْضُهَا مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ مِتْراً)
وَالْمَذْبَحُ قَائِمٌ أَمَامَ الْهَيْكَلِ.
رواق الهيكل
48-
وَأَحْضَرَنِي إِلَى رُوَاقِ
الْهَيْكَلِ وَقَاسَ سُمْكَ عَضَادَتَيْهِ مِنْ كُلٍّ مِنْ جَانِبَيْهِ،
فَكَانَ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) لِكُلِّ
عَضَادَةٍ وَعَرْضَ الْبَابِ ثَلاَثَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ
الْمِتْرِ)
49-
وَكَانَ طُولُ الرُّوَاقِ عِشْرِينَ
ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) وَعَرْضُهُ إِحْدَى عَشَرَ ذِرَاعاً
(نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) عِنْدَ الدَّرَجَاتِ
الَّتِي تُؤَدِّي إِلَيْهِ، كَمَا نُصِبَ عِنْدَ الْعَضَائِدِ عَمُودَانِ
وَاحِدٌ عَنْ كُلِّ جَانِبٍ.
|
|
|